purple sky >>> fanfictions НАЗАД, НА ФАНФИКИ
Название: Inversus
Автор: LoneGunGuy (Alec Nevala-Lee), <lonegunguy@aol.com>
Дата написания: Декабрь 2000
Перевод: Julia
Дата перевода: Март 2004
Категория: XA
Рейтинг: PG-13
Аннотация: "- Очень милые стишки, - сказала Алиса задумчиво, - но понять их не так-то легко. - Наводят на всякие мысли - хоть я и не знаю, на какие... Одно ясно: _кто-то кого-то_ здесь убил... А, впрочем, может и нет..."
Примечание автора: Фанфик написан для Восьмого Виртуального Сезона: www.i-made-this.com.
Примечание переводчика: Хочу сказать слова благодарности A N Onym'у, оказавшему мне неоценимую помощь при переводе этого фанфика. :)

ИНВЕРСУС

Бостон, Массачусетс,
Шестое мая, 2001

Первое серьезное происшествие случилось около полуночи. Этан Ашер стучал по клавишам своей пишущей машинки, печатающей на идиш, заполняя витиеватыми буквами чистый лист бумаги. В зеркале над его столом он мог видеть отражение электронных часов на его ночном столике. Поэтому он в точности знал, когда это все началось.

В 12:02 ночи снизу послышался приглушенный звук. Ашер услышал его между стуком клавиш. Этот едва слышный звук, напоминающий хруст стекла, мог бы остаться незамеченным, однако что-то, почти на подсознательном уровне, насторожило писателя.

Ашер прекратил печатать и прислушался. В доме было тепло и темно, дождь стучал по крыше и журчал в водосточной трубе. Цифры на часах изменились. Он посмотрел в зеркало, и встретился взглядом со своим отражением - стройным смуглым мужчиной, около тридцати лет, с немым вопросом в глазах: ты что-нибудь слышал?

Он почти убедил себя, что с ним злую шутку сыграло воображение, когда снизу снова послышался шум. На этот раз он был громче и долго не прекращался, словно кто-то с лестницы уронил груду посуду и серебряных приборов.

От неожиданности писатель подпрыгнул в кресле.

Его отражение сделало то же самое.

Ашер встал, его сердце бешено забилось в груди. Автоматически, он взглянул на папку у себя на столе, освещенную тусклым светом зеленой лампы. В ней хранилась толстая стопка уже отпечатанных страниц, терпеливо ожидавших, когда их отошлют в редакцию и опубликуют. Он взял ее и прижал к груди. Затем он посмотрел на дверь спальни. Она была приоткрыта

Так он просидел почти целую минуту, прижимая к себе рукопись и вслушиваясь в не на шутку разгулявшийся снаружи ураган и в свое собственное неровное дыхание. Он ждал. Внизу кто-то вторгся в его дом, и этот кто-то, кто бы он ни был, сейчас, казалось, снова притих.

Нужно пойти и выяснить, что происходит. Ашер нагнулся под стол, достал оттуда свои туфли, надел их и затем, подойдя к двери, осторожно ее открыл. Он прошел по небольшому коридору и потом стал спускаться по темной лестнице. Звуки возобновились, однако теперь они были не такие громкие - странный звон и лязганье, словно кто-то бьет металлом об металл.

Пульс стучал у него в висках. Мужчина спустился еще на одну ступеньку, и та предательски заскрипела под его ногой. Он потянулся к ряду выключателей на стене и щелкнул каждым из них по очереди. Над его головой вспыхнула лампа, гостиная тут же наполнилась ярким светом, озарившим старую мебель, камин и телевизор в углу комнаты. Огромное окно выходило на улицу.

Где-то в душе, Ашер ожидал, что как только он включит свет, звуки прекратятся. Но не тут-то было. Теперь даже можно было понять, откуда они доносились. Из кухни.

Переведя дыхание, он осмотрелся вокруг в поисках чего-нибудь подходящего, что могло бы ему пригодиться в целях самозащиты. После недолгих раздумий, он вытащил кочергу из камина и подошел к двери, ведущей на кухню. Та была закрыта, он заглянул в щель под дверью и понял, что на кухне царит темнота. Звук теперь превратился в невнятное шарканье, и Ашер не мог определить, откуда именно оно доносится. За окном продолжал лить дождь.

Подняв над головой кочергу, Ашер приготовился открыть дверь и в это мгновение осознал, что все еще сжимает левой рукой свою рукопись. Поколебавшись секунду, он еще сильнее обхватил папку и толкнул дверь кочергой.

Непроглядная темнота. И все то же шарканье. Ашер вошел внутрь и, пошарив по стене, нашел выключатель.

В приглушенном желтоватом свете кухни он увидел, что посуда, которая раньше покоилась в шкафу, теперь, вся разбитая, валялась на полу. Кусочки фарфора разлетелись по линолеуму и хрустели под ногами. Он чувствовал, как острые, словно бритва, осколки его сервиза впиваются в подошву туфлей.

Ашер остановился и осмотрелся.
Вдоль стола медленно двигалась бутылка с вином. Она ползла, выставив вперед тонкое длинное горлышко словно морду и напоминала неуклюжего земляного червя. Он мог видеть название на этикетке и свое собственное отражение на гладком зеленом боку бутылки, пока та продвигалась к раковине, шаркая «пузом» по столешнице.

Она остановилась на секунду, будто переводя дыхание, затем продвинулась еще на несколько дюймов. Потом снова остановилась.

В раковине лежала груда грязной посуды и столового серебра. Окончательно оторопевший Ашер с удивлением наблюдал, как бутылка набросилась на две тарелки, двигая их своей пробкой, и каким-то невообразимым способом умудрилась присоединить их к себе наподобие крыльев. Затем он почувствовал на лице легкое дуновение воздуха и услышал ритмичный звон фарфора.

Бутылка взмахивала своими новыми «крыльями» все быстрее и быстрее, пока их силуэты не стали расплываться, а звон не превратился в одно сплошное жужжание.

И потом она… взлетела.

Ашер едва успел пригнуться, когда бутылка чуть было не задела его голову. Она сделала несколько кругов по кухне, ее тень безумно металась по стенам и полу. Через несколько секунд она остановилась, повиснув под потолком. Наконец, он осмелился посмотреть наверх. Бутылка сверкала в свете лампы, а красное вино, пенясь, плескалось о ее стенки, в то время, как тарелки неистово хлопали.

Бутылка сделала еще один круг по кухне. Ашер распластался на полу и наблюдал, как она приземлилась на холодильник, нахальным образом спихнула оттуда стопку салфеток, и затем, развернувшись, пролетела через дверь в столовую и вскоре исчезла из вида.

Прошло несколько секунд, прежде чем Ашер выпрямился и поднял кочергу. Его голова кружилась. Он небрежно пнул осколки тарелок, лежавшие у него на пути, и пошел вслед за бутылкой, все еще крепко зажав свою рукопись подмышкой.

В столовой было темно. Включив свет, он увидел бутылку на обеденном столе.

Где-то она нашла штопор, и теперь тот был прикреплен к ее пробке и выглядел как уродливый, закрученный спиралью хобот. Это был большой и очень острый стальной штопор длиною с человеческий палец.

Ашер посмотрел на бутылку. Она, казалось, тоже посмотрела на него в ответ… и полетела прямо в его направлении, целясь штопором в голову. Ашер вскрикнул и упал на пол. Бутылка пролетела мимо своей цели и угодила в стену за спиной писателя, вонзившись в нее штопором на добрый дюйм в глубину. Ашер встал, поднял дрожащей рукой кочергу и взмахнул ею в тот самый момент, когда бутылка смогла высвободиться от мертвой хватки штукатурки.

Он попал по ее импровизированным крыльям. Бутылка с размаху ударилась о сервант и упала на ковер. Через секунду она снова выпрямилась и во второй раз бросилась на Ашера. Тот снова взмахнул кочергой и снова промахнулся. Бутылка метнулась мимо него, резко развернулась чуть поодаль и опять устремилась на на мужчину, словно пикирующий бомбардировщик, зловеще сверкая штопором.

Ашер побежал. Он развернулся и бросился в кухню, почти поскользнувшись на битой посуде, затем вбежал в гостиную и захлопнул за собой дверь. После этого он услышал, как бутылка, жужжа, начала биться в деревянную дверь как обезумевший надоедливый овод.

-Итак, - сказал Ашер, обводя взглядом гостиную, - что это было…

Неожиданно над камином в канделябре ожили свечи. Их пламя взметнулось на три фута вверх и закружилось подобно серпантину, воск расплавился мгновенно. Ашер почувствовал исходивший от них жар. Спотыкаясь, он двинулся к камину с широко раскрытыми от удивления глазами. в его зрачках плясало пламя свечей.

А за его спиной распахнулась дверь, ведущая на кухню. Писатель резко обернулся. На него летела бутылка, и из трещины на ее боку, словно кровь, сочилось красное вино. Он со всего маху ударил по ней кочергой и метнулся к входной двери. Не думая, он рванул за ручку и оказался на крыльце.

Ашер захлопнул за собой дверь и взглянул наверх, почувствовал дождь на своем лице. И потом…

Изнутри дома что-то начало стучаться в закрытую дверь. Ашер обернулся и посмотрел. ТУК: дверь треснула возле петель. ТУК: еще мгновение, и она не выдержит. Весь дом дрожал, словно кто-то невероятных размеров изнутри врезался в него снова и снова.

Ашер попятился от двери, выронив из руки кочергу. Дождь лил как из ведра, и несчастный писатель почти сразу промок до нитки. Он побежал. Развернулся и побежал прочь от дома так быстро, как только он мог во время такого урагана, с тяжелой папкой в руке, в то время как в его ушах все еще слышался звук этих страшных ударов.

ТУК: дверь, наконец, сдалась. Было слышно, как петли с громким хлопком разлетелись на кусочки, а дверь с ужасным треском ударилась о стену дома, и затем что-то с ревом вырвалось в ночь. Он не оглянулся. Он бежал вдоль улицы, ослепленный дождем, не думая ни о чем, кроме невидимого преследователя за своей спиной…

А потом что-то случилось... Он понял, что падает вниз по неизвестно откуда взявшимся ступеням, стесав руки о какое-то подобие перил. Наконец, он приземлился на что-то твердое. Над ним серел высокий потолок. Ашер пролежал так, как ему показалось, довольно долгое время, ничего не ощущая, кроме биения своего сердца и тупой боли в боку.

Вскоре в поле зрения его появилось чье-то лицо:

-Привет, приятель, как ты себя чувствуешь? Похоже, ты совершил неплохой полет.

Мир постепенно стал приобретать более или менее четкие очертания. Ашер увидел мужчину средних лет в тускло-коричневой униформе, склонившегося над ним. Коричневые кафельные стены, пахнущий сыростью воздух и турникет в нескольких шагах справа от него показались ему очень знакомыми. Ах, да, конечно. Это была станция метро, которая находилась в двух кварталах от его дома. Значит, он попал в подземку.

И здесь не было шума. Никто его не преследовал. Только служащий метро сидел рядом с ним на корточках с обеспокоенным выражением на добром лице. Должно быль, это была галлюцинация. Или сон. Ашер лежал на спине, мокрый и продрогший, все тело его болело от многочисленных ушибов и ссадин. И потом он начал смеяться, что было сил, во все горло, почти истерическим смехом. Он смеялся и смеялся, пока не заболела грудь.

Контролер нахмурился и легонько тряхнул Ашера за плечо.

-Эй, приятель, с тобой точно все в порядке? Знаешь, ты только что чуть было не размозжил себе башку. Тебе бы лучше встать, походить, чтобы убедиться, что ничего не сломано. Эти скользкие ступеньки…

Неожиданно он замолк. Его глаза затуманились, как будто он в уме решал какое-то сложное уравнение и никак не мог найти ответ.

Ашер испуганно отпрянул назад в тот момент, когда контролер начал падать лицом вниз. Повалившись на пол, он один раз дернулся и застыл. И только сейчас писатель увидел, как из затылка несчастного служащего метро что-то торчало. Что-то с изогнутой ручкой. Взявшись за нее онемевшими пальцами, Ашер потянул ее на себя. Вскоре он с удивлением и ужасом уставился на оказавшийся у него в руке знакомый предмет. Это был штопор, теперь скользкий от крови и мозгов мертвого контролера.

Ашер встал и оглянулся вокруг. Уже начала собираться толпа, подростки и пожилые женщины испуганно смотрели на него широко раскрытыми глазами. Ашер снова растерянно опустил глаза на штопор и потом указал им на труп у своих ног.

-Я …- начал он, не зная толком, что собирается сказать. - Я не…

Его озарила вспышка фотоаппарата… И все. Что-то внутри Ашера перевернулось, и он принял решение. Угрожающе держа перед собой штопор, он протиснулся сквозь толпу к турникету, затем на платформу. Ашер побежал, ощущая, как его сердце бешено стучит в правой части его груди. Это просто какое-то безумие…

ХХХХХ

Бостон, Массачусетс,
Следующее утро.

Этан Ашер перепугано взирал на Скалли с передовицы газеты «Бостон Глоуб», его лоб блестел от пота в яркой вспышке фотоаппарата, в левой руке он сжимал окровавленный штопор. Заголовок гласил: «РАБОТНИК МЕТРО БЫЛ УБИТ ШТОПОРОМ. ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ СКРЫЛСЯ С МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ». Быстро пробежав глазами статью, Скалли не нашла в ней ничего, чего бы она еще не знала. Скалли прокашлялась.

-Какие-либо мысли по этому поводу? - спросила Маргарет Лайм, внимательно наблюдая за реакцией агента ФБР.

Скалли сложила газету и зажала ее подмышкой.

-Похоже, здесь все ясно, - сказала она.

Лайм криво усмехнулась и кивнула в сторону газеты.

-Не совсем идеальное убийство, не так ли? Один из очевидцев сделал это фото как раз перед тем, как Ашер дал деру. Подозреваемый живет в двух кварталах отсюда дальше по улице, так что опознать его не составило большого труда.

-И когда вы прибыли в его дом…?

-Все здесь было именно так, как вы видите.

Скалли осмотрелась вокруг. Они находились в гостиной Ашера, где царил ужасный беспорядок: мебель стояла, как попало, кресла и кофейный столик - перевернуты, в центре телевизионного экрана зияла внушительная дыра, диванные подушки порваны и разбросаны по всей комнате. Ковер покрывали кусочки битого стекла и фарфора. Приглушенный хруст сопровождал каждое движение представителей следственной бригады, которые снимали отпечатки пальцев со всевозможных предметов.

Рядом со Скалли стояла Маргарет Лайм, детектив из бостонского Отдела по расследованию убийств. Лайм была долговязой загорелой женщиной, с телосложением скалолаза, как решила Скалли, - она даже заметила характерные мозоли на руках женщины. Разговаривая с ней, Лайм то и дело звенела связкой ключей, вертя ее на указательном пальце.

-Из того, что мы успели выяснить, ясно - сказала Лайм, - что Ашер сел на один из поездов, правда неизвестно, на какой именно, а затем вышел на следующей остановке. Мы нашли штопор в мусорном контейнере на станции Парк Стрит. На нем повсюду отпечатки пальцев Ашера, и его ручка такая же, как у консервного ножа, который мы нашли на кухне. Похоже, они из одного набора.

-А куда Ашер подевался с Парк Стрит?

-Можно только догадываться. Возможно, пересел на другой поезд или попробовал скрыться где-нибудь в городе. Но я не думаю, что он уйдет далеко. В «Глоб» уже напечатали его фотографию, а сейчас ею занимается телевизионная компания. Наверное, она будет Кадром Дня на CNN.

На связке ключей детектива свободно покачивался брелок - самый, что ни на есть, настоящий компас. Скалли неожиданно поняла, что не может оторвать глаз от его циферблата.

-Я все еще не пойму, что я здесь делаю, - сказала она наконец.

-А что, напарник вам еще ничего не объяснил? - удивленно спросила Лайм.

-Я не видела своего напарника весь день. Кстати, где он?

-Наверху.

-Думаю, мне следует пойти и поговорить с ним.

Скалли начала подниматься по ступенькам. Примерно на середине пути она почувствовала под ногой что-то острое. Посмотрев вниз, она увидела осколки зеленого стекла, по всей видимости, от винной бутылки. Вино впиталось в ковровую дорожку, образуя кроваво-красное пятно. Перешагнув через него, Скалли пошла наверх.

Она нашла напарника в спальне. Тот сидел за столом, откинувшись на спинку стула и сцепив руки за головой. Малдер находился спиной к Скалли, но в большом зеркале, висевшем напротив него над столом, она могла видеть его отражение. Малдер выглядел усталым, но возбужденным, лихорадочный блеск в глазах говорил о проведенной им одной, а то и двух, бессонных ночах, картину дополняла неправильно застегнутая рубашка - пуговицы и петельки не совпадали.

Когда вошла Скалли, Малдер взглянул в зеркало и, не поворачиваясь, спросил:

-Зачем писателю вешать над столом зеркало?

-То же самое делал Генри Миллер, - ответила напарница.

Лайм появилась в дверном проеме вслед за Скалли.

-А Шиллер писал за столом, заваленным гниющими яблоками, - сказала она. - Иногда писатели делают очень странные вещи.

-Ашер был писателем? - спросила Скалли.

-Если быть точным, он был переводчиком. Взгляни-ка сюда, - Малдер указал на печатную машинку.

Скалли наклонилась вперед и увидела на вставленном в нее листе бумаги четыре напечатанные строчки, как она полагала, на идише.

-Это какая-то поэма, или, по крайней мере, это так выглядит, - объяснил Малдер, - очевидно, это последнее, что напечатал Ашер прежде, чем исчез.

Скалли надела латексную перчатку и вытащила из машинки лист. Кроме четверостишья на нем больше не было ничего напечатано.

-Ты знаешь, что здесь написано? - спросила она, удивленно подняв бровь.

-Нет, но я кое-что узнал. Насколько я понимаю, это цитаты из различных молитв и высказываний. - Малдер взял листок из рук напарницы и показал на вторую строку: - Вот это из Пасхальной Агады [Примечание переводчика: Пасхальная Агада описывает последовательность домашней пасхальной службы ("седер"), которую проводят евреи в первые два вечера пасхальной недели. Пасхальная Агада содержит повествование об исходе евреев из Египта, основанное на Библии и многочисленных мидрашистских толкованиях, пасхальные истории, объяснения символов и обрядов пасхального застолья, песен, молитв и славословий.], здесь говориться «Всяк, кто голоден, может придти и поесть».

Скалли снова забрала листок и нахмурилась.

-Малдер, сколько ты уже работаешь над этим делом? - спросила она.

-Примерно с пяти утра. А что?

-У тебя рубашка неправильно застегнута.

-Да? - он поглядел вниз и неловко попытался исправить свою оплошность. - Просто я немного спешил приехать сюда после того, как детектив Лайм сказала мне, что здесь произошло.

-Тогда расскажи теперь мне, что здесь произошло, - сказала Скалли, засовывая страницу в пакет для улик. - Ты позвонил и сказал мне приехать в Бостон. Зачем? Что в этом деле такого, что потребовало нашего участия?

-Потому что у нас были и другие подобные случаи, - ответила Лайм, входя в комнату. - Два из них произошли прошлой ночью и еще один - вчера вечером. В результате у нас было шесть трупов. И теперь седьмой - работник метро.

-А что конкретно произошло?

-Вот это, - Лайм вышла за дверь и указала на царивший внизу хаос. - За последние несколько дней поступило несколько жалоб на шум от соседей жертв. Когда мы туда приезжали, в домах творилось, бог знает что: мебель перевернута, посуда побита, причем безо всяких видимых причин и предпосылок. Это были нормальные примерные семьи.

-И все обитатели домов были мертвы, - продолжил Малдер. - Мужья, жены - все были найдены убитыми в собственных кроватях. Фактически, этот первый случай, когда владелец дома остался в живых.

-И ты думаешь, эти случаи каким-то образом связаны? - спросила Скалли.

-Если хотите, я могу показать вам фотографии, сделанные в тех домах, - ответила Лайм и начала спускаться вниз по лестнице. - Дома были перевернуты с ног на голову. Все было разбито и искорежено. Настолько, насколько мы можем об этом судить, ничего ценного не было украдено, просто полная разруха и ничего больше.

Скалли пошла за детективом.

-Может быть, это не просто случайный разгром, как это может показаться с первого взгляда. Что, если кто-нибудь проник в эти дома со вполне определенной целью, охотясь за чем-нибудь конкретным, а затем учинил в них беспорядок, чтобы направить нас по ложному следу? Это ведь самый простой способ замести следы…

-В этом есть определенная логика, - согласилась Лайм.

Малдер, шедший за ними следом, сказал:

-Да, но только есть еще кое-что.

-Точно, - кивнула детектив.

Малдер и Лайм обменялись многозначительными взглядами, которые не ускользнули от внимания Скалли. Про себя, она простонала. Как всегда ее держали в неведении…

Спустившись с лестницы, она почувствовала, как ее окатило холодом: входная дверь была сорвана с петель, и ничто не препятствовало воздуху с улицы проникать в дом, кроме нескольких полосатых лент, отмечавших место преступления. И этот холод еще больше усилил ее раздражение.

Она уже собиралась высказать Малдеру свое недовольство, когда что-то привлекло ее внимание.

В гостиной Ашера над камином она увидела канделябр с двумя свечами. Скалли оставила напарника и детектива и подошла ближе. Сильный жар полностью расплавил свечи, и застывший воск свисал с канделябра длинными причудливыми гроздьями.

ХХХХХ

Затем, как всегда, последовало шоу со слайдами.

Стены кабинета Маргарет Лайм в бостонском Отделе по расследованию убийств были обвешаны ее фотографиями, на которых она каталась на лыжах, взбиралась на горы и позировала на их вершинах. Гордостью экспозиции, очевидно, был снимок Лайм, стоящей на берегу Чесапикского залива с огромным полосатым окунем в руках с остекленевшими затуманенными глазами. В углу фотографии фломастером был написан вес рыбы - 46 фунтов, 12 унций.

Лайм достала из ящика стола стопку слайдов, а затем нашла свободный кабинет с проектором. Выключили свет. Проектор заработал, издавая тихое жужжание. На стене появилось нечеткое прямоугольное пятно света. Пока Малдер настраивал резкость, Лайм вводила Скалли в курс дела:

-В ночь с четвертого на пятое мая, - сказала она, - патрульная машина получила рапорт о том, что в доме Джона и Рэйчел Ситрохейм в Соммервилле раздается грохот. Когда приехала полиция, шум прекратился, однако Ситрохеймы были мертвы, кто-то размозжил им головы. Все комнаты были разгромлены.

На стене появилась картинка, и Скалли поморщилась. Два сильно покалеченных тела лежали посреди обломков мебели. Изголовье их кровати было разломлено на две части. Перья из разорванных подушек покрывали палас, простыни и окровавленные тела.

На следующем слайде - похожая картина, только здесь уже была другая пара.

-Это Билл и Дэбора Эванс, - продолжала Лайм. - Мы нашли их прошлой ночью, около двух часов по полуночи, примерно за два часа до случая с Ашером. И, опять же, их дом был перевернут с ног на голову. Все окна были разбиты. Пять из шести кухонных ножей были воткнуты в стены спальни, седьмой был обнаружен в глазу Дэборы Эванс. И наконец, часом позже…

Изображение на стене снова изменилась. На этот раз - пылающий дом, пламя поднимается высоко в небо. На переднем плане пожарные и пожарные машины.

-Когда удалось потушить огонь, мы нашли обгоревшие трупы Тревора и Джун Ричардсон. Несмотря на то, что дом к тому времени представлял собой пепелище, можно судить о том, что до пожара в доме тоже был погром.

-А какова причина смерти хозяев? Они сгорели? - спросила Скалли.

-Нет. Коронер не нашел доказательств удушения угарным газом. У них были переломаны шеи.

Скалли опять посмотрела на ужасную картину на стене.

-Боже правый.

-Но ты еще не слышала самой интересной части этой грустной истории, - сказал Малдер. - С причиной смерти всех пострадавших все вполне ясно. Однако аутопсии показали одну странную особенность у некоторых жертв.

-Это точно, - Лайм показала следующий слайд. - Когда исследовали тело Джона Строхейма, то обнаружили вот это.

На стене появилось изображение тела Джона Строхейма со вскрытой грудной клеткой. Скалли взглянула на сердце, легкие и другие внутренности, заметные на фото.

-Ну и что я должна здесь увидеть? - спросила она. - По-моему, здесь все нормально.

-Что? - Лайм посмотрела на экран. - А, погодите. Я неправильно вставила слайд.

Она вытащила слайд, перевернула его и снова вставила. Вскоре на стене снова появилось тело Джона Строхейма, только на этот раз это было зеркальное отражение предыдущей.

Скалли уставилась на картинку.

-Да бросьте, вы, должно быть, шутите.

Малдер довольно улыбнулся.

-Что ты знаешь о situs inversus, Скалли?

-Это редко встречающаяся у людей аномалия, - ответила Скалли, внимательно разглядывая картинку на стене. - Человеческое тело симметрично снаружи, но асимметрично внутри. Эта асимметрия выражается в том, что у большинства людей сердце, желудок находятся слева, печень - справа. При situs inversus, или транспозиции внутренних органов, наблюдается зеркальное расположение органов - печень слева, желудок - справа, а правое предсердие локализовано слева. Но повторяю, это бывает очень редко.

-Ага, редко, - сказал Малдер. - А ты можешь сказать поконкретнее, насколько редко?

-Ну примерно один человек на 25000, - сказала Скалли.

-Тогда, - сказал Лайм, - у нас была довольно маленькая вероятность обнаружить этот синдром у Джона Строхейма. Еще меньшая вероятность была, - проектор прожужжал, и на стеле возникла новая картинка, - обнаружить то же самое и у Билла Эванса. А вероятность того, что, - на стене опять сменилась картинка, - Билл Эванс тоже будет иметь situs inversus, вообще является практически нулевой.

-Погодите, - Скалли села на стул. - Вы хотите сказать, что у всех жертв была такая аномалия?

-У всех жертв мужчин, - поправила ее Лайм. - Их жены в этом смысле были абсолютно нормальными. Но даже если так, подобный шанс можно считать…

-Астрономическим, - закончил за нее Малдер.

Скалли была окончательно сбита с толку.

-А Этан Ашер? - наконец выдавила она из себя.

Малдер кивнул.

-Мы проверили его медицинскую карту. У него тот же врожденный синдром. И теперь Ашер пропал, и его разыскивают за убийство.

-Ты думаешь, что все убийства как-то с этим связаны?

-Не знаю, - ответил Малдер. - Но что-то, похоже, преследует и убивает людей с situs inversus и их семьи. Если принять во внимание, что вероятность равна 1 на 25000, то в Бостоне и его окрестностях должно быть, по крайней мере, сорок человек с такой аномалией. И все они - потенциальные жертвы. Нам нужно найти их и защитить. А для этого нам необходимо ответить на два вопроса: во-первых, где Этан Ашер? И, во-вторых, - каким образом ему удалось выжить?

ХХХХХ

Ашер поднялся на эскалаторе Саус-Стейшн, самого большого железнодорожного и автобусного терминала. С потолка зала на выходе из станции свисали несколько дюжин непонятных стальных скульптурных фигурок, каждая из которых была размером с вытянутый футбольный мяч. Они имели странную форму и не несли, по всей видимости, определенных функций. Скорее, они походили на масляные лампы или декоративные ножки для стола. Свисая на длинных шнурах, они едва заметно покачивались от сквозняка, и из тысяч пассажиров, проходивших через эту станцию ежедневно, на них почти никто не обращал внимания.

Этан Ашер потратил больше минуты, смотря на эти свисавшие предметы. Они ему что-то напоминали, но он никак не мог понять, что именно. Наконец, он тряхнул головой и двинулся дальше, но все же в глубине души осталось беспокойство, природу которого он не мог себе объяснить.

Скорее всего, Ашер просто устал. Он провел почти всю ночь в подземке, пересаживаясь с одного поезда на другой, не думая ни о чем, а только наблюдая за проносящимися мимо туннелями и вслушиваясь в стук колес. После того, как метро закрылось, он бродил по городу, надеясь, что в его голове прояснится, и он поймет, что же с ним произошло.

Однако этого не случилось. Воспоминания продолжали вертеться у него в голове. А когда в утреннем выпуске «Бостон Глоуб» появилась статья, в которой его обвиняли в убийстве, он окончательно растерялся.

Около восьми утра Ашер принял решение. Ему во что бы то ни стало, нужно было убраться из Бостона и чем быстрее, тем лучше. Зайдя в магазин, он купил себе темные очки, новые рубашку и свитер, старые он выбросил в мусорный контейнер на Арлингтон Стрит. Он чуть было не выбросил и свою рукопись, но передумал.

После этого он снова отправился в центр города.

Его фотографии были повсюду.

Сейчас он стоял в зале Саус-Стейшн в гудящей толпе, между кофейней и киоском цветов. Из-за очков ему все вокруг казалось темным и неясным, как в каком-то давно забытом сне. Ашер торопливо прошел мимо газетного киоска, откуда на него смотрели его собственные изображения с фотографий.

Ашер с тревожным чувством подошел к билетным кассам и остановился возле одного из окошек.

-Здравствуйте, - сказал он. - Мне нужен билет до Нью-Йорка. Желательно на ближайший поезд.

-С вас шестьдесят долларов, - ответила кассир.

Ашер отдал деньги и стал ждать, когда напечатается билет. Наконец, он понял, что кассир заметила его очки.

-У вас что-то с глазами, сэр? - спросила она.

-Да, я вижу всякие странные вещи, - ответил он. Точнее, почти ответил. Он сообразил, что если давать необычные ответы, кассир может его запомнить. Поэтому он пробормотал что-то насчет глазных капель, взял билет и ушел.

Выйдя на платформу с зажатой под мышкой рукописью, Ашер посмотрел на огромные часы на противоположной стене вокзала. Его поезд будет только в 1:15, а это означало, что ждать ему оставалось больше двух часов. Он решил сходить в туалет.

Здесь было чисто и светло, слышалось журчание воды. Рядом с одной из раковин кто-то оставил забрызганную водой газету с его фотографией. Ашер вздрогнул, свернул газету в трубочку и зашел в ближайшую кабинку. Он закрыл на щеколду дверцу и уселся на унитаз, бросив на пол свою рукопись.

Расправив газету, он уставился на фотографию. Он перечитал статью в сотый раз. Все случившееся казалось ему отдаленным и почти нереальным, но его взгляд снова и снова возвращался к фотографии. Сводящей его с ума фотографии и этого чертова штопора.

Если бы не она, он бы, может быть, смог убедить себя в том, что все это случилось только в его воображении. Даже газетную статью можно было как-то объяснить. Но Ашер не мог оспаривать фотографию. То, что с ним произошло прошлой ночью, произошло на самом деле, по крайней мере, в некоторой степени. Шум внизу. Винная бутылка. Ни с того, ни с сего загоревшиеся свечи. И еще какая-то невидимая сила, которая разнесла в щепки его входную дверь.

И все это означает… Нет, он совсем не хочет думать о том, что это означает.

Ашер прочел последнюю строчку на странице и перевернул ее, чтобы дочитать статью, и здесь ему бросился в глаза еще один заголовок. Он был в самом низу правой колонки, и, насколько Ашер помнил, этого не было в утренней газете. Заголовок гласил:

НЕОБЪЯСНИМЫЕ СЛУЧАИ ВАНДАЛИЗМА В БОСТОНЕ ПРИВЕЛИ К ЧЕТЫРЕМ СМЕРТЯМ

Ашер начал читать статью. Перед глазами мелькнули имена и лица: Билл и Дэбора Еванс, Тревор и Джун Ричардсон. Возможная связь с ранее погибшей парой Строхейм. Детали произошедшего были размыты и нечетки. Автор явно не владел полной информацией о том, что случилось на самом деле, и его статья грешила косноязычием и уклончивостью высказываний. Но Ашер продолжал читать, и чем дольше он читал, тем больше в нем нарастал страх. Обстоятельства случившегося были ему очень знакомыми.

Значит, все это началось не вчера и даже не позавчера.

Что-то странное происходило по всему Бостону уже несколько дней.

Ашер взглянул на рукопись, лежавшую у его ног, грязную и потрепанную после событий прошлой ночи. Его перевод. Перевод сам по себе является актом утверждения силы, подумал он про себя. Актом подчинения неохотно поддающемуся переводу текста воле переводчика.

В мозгу Ашера начала вырисовываться ужасная догадка.

Он поднял рукопись и встал. Открыв дверь кабинки, он бросил газету в мусорный контейнер и вышел из туалета. Вскоре он снова оказался на платформе и направился к телефону-автомату. Опустив в него несколько монет, Ашер набрал номер Лиа Блюм, своего редактора.

Телефон прозвонил четыре раза, и затем в трубке послышался записанный на автоответчик голос Блюм. Ашер почти повесил трубку, но потом все же решил оставить сообщение:

-Лиа, это я. Послушай, я уверен, ты слышала о том, что случилось, но… - Ашер осекся и некоторое время молчал, глядя на проплывавшие мимо него поезда из окна здания вокзала. - Есть еще кое-что, чего ты не знаешь. Я даже сам не понимаю, как такое может быть, но думаю, что вся эта история каким-то образом связана с моим переводом, - он еще некоторое время помолчал. - Я просто хотел, чтобы ты знала, что со мной все в порядке…Пожалуйста, не беспокойся. Я… - он пытался подыскать нужные слова, но они упорно отказывались приходить ему на ум. Поэтому он просто повесил трубку и устало вздохнул. Посмотрел на часы, висевшие на противоположной стене. Было 11:15. Значит, ему ждать еще два часа.

ХХХХХ

Расчет был очень простым. Один человек на двадцать пять тысяч. При населении в один миллион человек в городе могло проживать около сорока человек с situs inversus. Существовало много факторов, благодаря которым было трудно предсказать наверняка точное количество таких людей - например, некоторые формы этого отклонения имеют генетический характер, некоторые - случайные, соотношение 1/25000 могло меняться в различных местах - но, тем не менее, общие тенденции сохранялись.

Скалли знала, что будет не просто найти этих людей. Синдром situs inversus не имеет явных видимых признаков. Внутренние органы человека могут находиться не на своем обычном месте, но ты никогда не узнаешь об этом, просто взглянув на него.

-Обычно это состояние не приносит вреда здоровью, - объяснила она Малдеру. - Люди с таким отклонением редко имеют какие-либо проблемы медицинского характера, связанные с ним. До тех пор, пока органы здоровы, их местоположение не имеет значение.

-Тогда если невозможно на первый взгляд определить человека со situs inversus, - сказал Малдер, - то каким образом кто-то, или что-то, распознает их? Как оно их находит?

-Так же, как и мы, - ответила Скалли. - Оно их ищет.

С чего начать? Конечно, с медицинских записей. Скалли бросила лаптоп и список больниц города на переднее пассажирское сиденье арендованной машины и приступила к работе. Официально, для доступа к личным медицинским файлам, ей необходим ордер. Однако из опыта она знала, что удостоверение ФБР и несколько правильных слов помогут ей обойтись без него. Она начала с самой большой базы данных, которую знала, порылась в записях страховых компаний и федеральных служащих, и в результате сорвала джекпот двенадцать раз: номер ее удостоверения позволил ей найти дюжину мужчин и женщин со situs inversus.

Скалли отправила факс с раздобытой ею информацией Лайм и Малдеру, а они, в свою очередь, начали связываться с людьми из этого списка. Она же принялась за больницы, ведя машину одной рукой и звоня по телефону другой. В первую очередь она узнала, где Ашер и другие подобные ему люди получали лечение. Скалли выяснила имена их лечащих врачей, надеясь найти связь. Ничего. Она объехала остальные больницы города и теперь стояла в приемном покое Центральной Больницы Бостона, ожидая распечатки. В этот момент зазвонил ее сотовый телефон.

-Скалли, - ответила она.

В трубке послышался голос Малдера:

-Представь себе, Ашер оставил сообщение на голосовую почту своему редактору. Если он перезвонит, мы сможем проследить, откуда поступит сигнал.

-А где работает его редактор?

Малдер сказал ей адрес в Кембридже.

-«Джематрия Пресс». Это маленькая издательская фирма, специализирующаяся на книгах для израильских магазинов. Ашер делал для них переводы. Редактора зовут Лиа Блюм. Она его бывшая жена.

Скалли удивленно подняла бровь.

-Тогда кто-нибудь должен с ней поговорить.

-Это как раз то, о чем я подумал.

Скалли посмотрела на свои часы. Было 11:25.

-Послушай, я нахожусь недалеко от этого адреса. Я сейчас отправлю тебе по факсу кое-какую информацию и поеду в офис редактора.

-Хорошо. В случае, если Блюм позвонит снова, ты там будешь очень кстати.

-Блюм? Ты хотел сказать Ашер.

-А? Да, правильно. Ашер. Извини, я просто немного устал и плохо соображаю.

Малдер повесил трубку. Скалли убрала в карман телефон и почувствовала, что кто-то коснулся ее плеча. Она повернулась. Сестра приемного покоя протянула ей стопку бумаг.

-Прошу прощения, вот распечатка, которую вы просили.

-Спасибо, - сказала Скалли, перелистывая страницы. Но вместо имен и адресов она увидела только столбики чисел с графами об уровне триглицерида и глюкозы. Она нахмурилась.

-Погодите, но это не то, что я просила.

Медсестра просмотрела бумаги.

-О, я дала вам не те листы, - затараторила она. - Мы только что заносили в картотеку отчет по содержанию сахара в крови наших пациентов… Знаете, за последнюю неделю у многих из них наблюдается резкий скачок триглицерида и глюкозы…

-Понятно, - сказала Скалли, возвращая бумаги, и, получив обратно нужный ей список людей со situs inversus, отправила их по факсу Малдеру и вышла из больницы. На пути к парковочной стоянке она снова взглянула на часы. Было 11:30.

ХХХХХ

Лиа Блюм сидела за столом, нервно теребя в руках телефонный шнур. Это была маленькая привлекательная женщина, ее круглое личико окаймляли густые светлые волосы. Скалли сидела напротив, искренне сочувствуя ей, и прекрасно осознавая ту пропасть, которая образовалась между ними с того самого момента, как она предъявила свое удостоверение.

-Вы разыскиваете невиновного человека, - настаивала Блюм. - Я знаю Этана Ашера лучше, чем кто бы то ни было. Он никогда никому не причинял вреда. Он на это не способен... И он не убийца.

-Однако, когда вы получили от него сообщение, вы позвонили в полицию, - возразила Скалли.

-Конечно. А что мне оставалось делать? - Блюм натянула ворот своей кофточки к губам и принялась нервно его покусывать. - Я просто не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, а он будет в большей безопасности в полицейском участке, чем в бегах.

-Почему вы так говорите?

-Потому что он беспомощен. Именно за это я его и люблю. Если Этан что-либо надумает, он причинит больше вреда себе, чем кому-нибудь другому. Почти вся его жизнь запрятана в его голове. Именно по этой причине наш брак развалился. Я хотела понять его, но он не позволял мне это делать, ни за что не хотел открываться мне…

-Прошу прощения, - в кабинет вбежал агент ФБР, специалист по связи, неся в одной руке лаптоп и провод - в другой. - Скалли, оборудование для отслеживания звонка готово. Если наш парень перезвонит, мы сможем узнать его местоположение через одну-две секунды.

-Спасибо, - когда техник вышел, Скалли снова повернулась к Блюм. - У вас осталась запись сообщения Этана?

Блюм кивнула.

-Я могу включить, если хотите.

Редактор нажала несколько кнопок на телефоне и передала Скалли трубку. Скалли прослушала короткое сообщение и вернула трубку Лии.

-Он кажется напуганным.

Блюм закрыла глаза и кивнула.

-Да.

-Вы имеете хотя бы малейшее представление, о чем он говорил?

Блюм отрицательно покачала головой.

Скалли вспомнила листок с переведенным Ашером текстом, который они с Малдером нашли в доме Ашера.

-Он упоминал о переводе. Это что-то, что он делал для вас?

Блюм открыла глаза.

-Да. Мы сделали ему заказ более двух месяцев назад. Этан позвонил мне вчера вечером и сказал, что почти закончил перевод. Сказал, что скоро пришлет нам рукопись.

-И что же это было? - спросила Скалли. - Что переводил Этан?

Блюм улыбнулась, открыла один из ящиков своего стола и достала оттуда книгу. Затем она пустила ее по гладкой поверхности стола по направлению к Скалли, не поднимая при этом головы. Скалли перевернула книгу и прочла название, и сердце ее екнуло. Это была «Алиса в зазеркалье» Льюиса Кэррола…

И затем позвонил телефон.

От неожиданности Блюм подпрыгнула на стуле, как, впрочем, и Скалли.

Несколько секунд они в нерешимости смотрели друг на друга. Телефон снова зазвонил. Побледнев, Блюм, наконец, сняла трубку.

-Алло, - сказала она и закрыла глаза, когда услышала ответ. - Да, здравствуй, Этан.

Скалли напряженно сидела напротив редактора, боясь дышать, в голове ее стучало. В кабинет ворвался возбужденный техник.

-Он на железнодорожном вокзале, Саус-Стейшн, - сказал он.

ХХХХХ

Ашер стоял возле телефона-автомата, смотря в окно на проезжавшие мимо поезда. Рука, в которой он с силой сжимал трубку, почему-то дрожала. Связь была никудышной: голос Блюм был едва слышен из-за странных помех.

-Этан, я волнуюсь за тебя., - сказала она. - Я видела сегодняшние газеты. С тобой все нормально?..

-Учитывая все обстоятельства, со мной все в порядке, - Ащер почти улыбнулся своим словам.. Удивительно, как после стольких лет отношений, женитьбы и развода голос Блюм всегда заставал его врасплох. - Я просто устал. Все случилось так быстро… Я не хотел уезжать, не предупредив тебя и не удостоверившись, что ты в безопасности.

-Но почему…

-Подожди, просто послушай меня, - Ашер замолчал, ища подходящие слова. - Что-то происходит. Я не могу это объяснить, но происходит что-то странное. По-моему, это имеет какое-то отношение к переводу… Словно он открыл дверь между двумя мирами или что-то в этом роде…

-О чем ты говоришь? Этан, это какая-то бессмыслица.

-Я знаю, что это звучит абсолютно дико. Но послушай, - Ашер набрал побольше воздуха в легкие и, наконец, высказал то, что преследовало его уже несколько часов. - Что, если Зазеркалье на самом деле существует? Что, если это нечто вроде другого уровня реальности, и Льюис знал о нем и описал его в своей книге? Лиа, что если что-то позволило ему каким-то образом проникнуть в наш мир?

-Этан…

-Прошлой ночи что-то странное случилось в моем доме. Сначала я подумал, что это произошло только со мной, но потом я прочел кое-что в газетах. Люди умирают из-за этой штуки по всему Бостону. Я хотел было убежать отсюда, но теперь я решил встретиться с ней лицом к лицу, потому что я попал в Зазеркалье и теперь не могу вернуться обратно…

На другом конце провода Блюм заплакала.

-Не говори так. Пожалуйста, возвращайся. Я боюсь за тебя. Ты говоришь так, словно сошел с ума.

-Вполне вероятно, - согласился Ашер. - И в этом случае, я был бы счастлив, если это было бы именно так.

В ответ Блюм ничего не сказала. Ашер стоял, слушая, как она плачет. Теперь, когда он все рассказал, на его плечи вдруг обрушилась смертельная усталость, он чувствовал себя опустошенным, ослабевшим и, в добавок ко всему, смущенным. Она была права. Его слова казались бредом сумасшедшего…Но потом произошло еще кое-что.

Слева от телефонной будки находился цветочный киоск, забитый розами, маргаритками, лилиями, сиренью и орхидеями. Цветы были завернуты в блестящий целлофан и покоились в высоких черных вазах. Всего здесь было от тридцати до сорока таких ваз…

Когда Ашер повернулся в сторону киоска, он увидел, что все цветы «смотрят» на него. Их красивые разноцветные головки повернулись на стеблях в его направлении, шелестя при этом листьями и скрипя целлофаном. И теперь тысячи цветков уставились на него своими пестиками и тычинками.

Ближайшая к нему красная роза дважды кивнула ему и затем повернула свой пышный бутон влево. Ашер посмотрел в ту же сторону и увидел, что с дальнего конца вокзала к нему направляется охранник. Оглядевшись повнимательнее, он заметил еще двоих охранников, одетых в черную униформу. У него не осталось никаких сомнений - они все идут к нему и через минуту будут совсем близко.

Ашер снова взглянул на цветы. Роза опять кивнула.

И после этого цветы начали вянуть, их лепестки стали сморщиваться и опадать прямо у него на глазах.

-Ладно, - сказал Ашер, повесил трубку, в которую все еще слышались всхлипывания Блюм. Ашер окинул взглядом вокзал. Ближайший выход, эскалатор, спускающийся в подземку, был в сотне ярдов от него. Охранники были уже совсем рядом, и Ашер уже мог видеть их лица. Они не улыбались.
Он схватил рукопись и направился через здание вокзала к эскалатору. Вокруг него сновали люди, ожидавшие своего поезда, и их шаги эхом отражались от кафельного пола. Ашер проследовал мимо носильщика в красной кепке, везущего на тележке багаж, и мимо бабушки, тянущей за собой непослушного кричащего внука. Он не отрывал глаз от эскалатора, который был теперь на расстоянии семидесяти ярдов от него.

Преследуют ли его охранники? Ашер взглянул через плечо, и сперва ничего не заметил, но затем, наконец, увидел в тридцати шагах от себя мужчину в черной униформе, продолжавшего идти в его направлении, но…

Ашер столкнулся с багажной тележкой и повалился на пол вместе с носильщиком. Он пробормотал извинения, вставая и переступая через чемоданы. До эскалатора оставалось еще пятьдесят ярдов. Ашер ускорил шаг.

-Сэр, не могли бы вы подождать минутку? - послышался голос сзади. Ашер проигнорировал его. Еще тридцать ярдов. Кровь стучала у него в висках. Звук его собственных шагов слышался откуда-то издалека. Ашер перешел на бег.

-Сэр, остановитесь!

Послышался звук взведенного курка. Ашер замер.

-Медленно повернитесь, сэр, и поднимите руки!

Ашер повиновался. Напротив него стоял охранник с наставленным на него пистолетом. Охранник был совсем еще молодым парнем, лет двадцати, не больше. Однако гладкий ровный кружочек смотревшего ему в лицо дула выглядел очень убедительно.

Ашер поднял руки, все еще сжимая в одной из них рукопись.

-Это какая-то ошибка… - сказал он.

-Замолчите! - закричал охранник. - На колени! Держите руки так, чтобы я мог их видеть!

«Словно в каком-нибудь дешевом фильме», - подумал про себя Ашер, медленно опускаясь на колени. Его взгляд встретился с глазами охранника, и желудок Ашера неприятно перевернулся.

Над головой послышался неясное скрежетание. Он посмотрел наверх и застонал. Нал ним висели те фигурки, что привлекли его внимание, когда он вошел в здание вокзала.

Сейчас все они бешено раскачивались под потолком, словно странные маятники.

Охранник тоже поднял глаза. И в этот момент одна из фигурок полетела вниз и угодила парню прямо в голову, отчего тот упал. Его пистолет отлетел в сторону и при падении выстрелил, разбив окно.

Ашер поднялся. Он стоял пригнувшись, в то время как железные фигурки продолжали падать с глухими ударами вокруг него. Но даже после падения они продолжали неуклюже двигаться на своих круглых основаниях и собираться вокруг распростертого тела охранника, словно стая перепуганных пингвинов.

И в этот момент Ашер все понял. Он знал, почему форма этих фигурок показалась ему такой знакомой и не давала ему покоя. Они напоминали ему шахматные фигуры.

Развернувшись, он понесся к эскалатору.

ХХХХХ

Саус-Стейшн,
12:30 дня.

Резкий запах гниющих цветов ударил в нос Скалли, когда она подошла к цветочному киоску. Наклонившись, она подняла несколько опавших лепестков. Во всех вазах цветы, казалось, завяли все разом, безжизненно опустив бутоны. Одна из роз потемнела так, что казалась почти черной. Скалли вытащила ее из букета и внимательно осмотрела. Та рассыпалась у нее в руках.

-Все страннее и страннее, - пробормотала Скалли.

На другом конце станции, недалеко от эскалатора, полицейская лента отмечала место преступления, оттесняя толпу зевак к стене. Малдер и Лайм внимательно разглядывали упавшие с потолка фигурки. По крайней мере, двенадцать из них лежали на полу, некоторые были разбиты, другие - валялись на боку, словно опрокинутые на шахматной доске пешки.

-Все любопытнее и любопытнее, - сказал Малдер.

-Да, это точно, - отозвалась подошедшая к этому времени Скалли.

Лайм разговаривала по сотовому телефону. Затем, отключив его и убрав в карман, она обратилась к агентам:

-Это звонили из больницы, куда доставили охранника. У него только сотрясение мозга средней тяжести. И у него есть, что рассказать. Весьма занимательная история. Только они не уверены, что ее можно воспринимать серьезно.

-Думаю, нам следует воспринимать его рассказ как можно серьезней, - сказал Малдер.

- Но лично я могу допустить и принять далеко не все, - возразила Лайм. - Вы слышали запись звонка Ашера. Существо из Зазеркалья? Какая-то сила, таящаяся в переводе? Вы что, правда, всему этому верите?

-Не знаю, - ответил Малдер. Он принял неуверенной рукой чашку кофе от полицейского, появившегося в это время с другой стороны желтой ленты, пролив при этом немного на пол. «Что-то мой напарник не очень хорошо выглядит», - подумала про себя Скалли. - Мы знаем, что что-то преследует людей, имеющих situs inversus. Из того, что я видел, я могу сделать вывод, что это не Этан Ашер. Возможно, это что-то другое.

-Бармаглот?

-Может быть.

Скалли присела на корточки и подняла одну из упавших фигурок.

-Давайте не будем торопиться с выводами, - сказала она, взвешивая на руке фигурку. - Совершенно очевидно, что Ашер от кого-то, или чего-то, скрывается.

-Ну для этого есть вполне определенные причины, - сказала Лайм, - Его разыскивают за убийство.

-Правильно. Но, судя по его звонку Блюм, он скрывается, потому что считает, что его преследует какая-то сила. Это может быть правда, а может быть и нет. Однако если мы хотим найти Ашера, нам необходимо думать, как он, и предугадать его следующий шаг. Вот, посмотрите, - сказала Скалли, указывая на фотографию Ашера в газете. - Что это у него в руке? - спросила она.

-Как, что? Это штопор, - ответила Лайм.

-Нет, - сказала Скалли. - В другой руке?

Лайм внимательно посмотрела на фото. Хотя фотография в этом месте была обрезана, но все же можно было разглядеть квадратный уголок скоросшивателя, зажатого в другой руке Ашера.

-Папка?

-Вот именно, - кивнула Скалли. - Согласно показаниям свидетелей, у Ашера она все еще была при себе, когда здесь произошло несчастье с охранником. Я думаю, что это его рукопись - его перевод. И он до сих пор упорно таскает его с собой. Почему? Очевидно, он думает, что этот перевод - ключ ко всей этой истории.

-Но я все еще не понимаю, - сказала Лайм озадаченно.

-Послушайте, - заговорил Малдер. - Ашер переводил «Алису в Зазеркалье» на иврит. На иврите слова и предложения пишутся справа на лево, то есть как в зеркальном отражении. Кроме того, этот язык имеет богатые традиции относительно написанных на нем слов. Древние каббалисты верили, что буквы иврита представляют собой своего рода инструмент, при помощи которого Бог создает мир. Если складывать буквы определенным образом, то можно вызвать различные события.

-Вы серьезно думаете, что такое возможно?

-Не важно, что я думаю. Опыт научил меня не отметать сразу даже самые странные версии без полного их анализа, особенно если эти версии подкреплены тысячелетними традициями. Есть еще кое-что. - Малдер достал из кармана и развернул сложенный в несколько раз листок бумаги. - Я послал перевод Ашера, который мы обнаружили в его печатной машинке, в Гарвард, чтобы мне его перевели и разъяснили, что он означает. И вот, что я получил.

Скалли наклонилась поближе и прочла четверостишие:

Благословен, Ты Господь, разделяющий между святым и обыкновенным.

Всяк, кто голоде6н, может прийти и утолить свой голод -

Во всем, из всего, и вся,

И сельдереем, и салатом, и бобами.

Это строчки из известных еврейских молитв и сказаний., - сказал Малдер. - Первая строчка из Хавдалы - службы в честь окончания священного праздника Шаббата. Вторая - из Пасхальной Агады. Третья - не совсем корректная цитата из Послеобеденной Молитвы. И последняя строчка - абсолютно абсурдная версия Пасхального Седера.

-Это то, что Ашер напечатал в ту ночь перед побегом? - спросила Лайм.

-Мне кажется, что это нечто вроде заклинания. Я не знаю, просто ли Ашер переводил эти традиционные молитвы или они были частью какого-то каббалистического эксперимента, но в какой-то момент, очевидно, он зашел слишком далеко, и с ним начали происходить странные вещи.

За спиной послышался голос:

-Что за ахинею вы несете? - все трое обернулись. За желтой лентой стояла Лия Блюм, на ней была вязанная шапка, надвинутая до самых бровей. В руке она держала книгу, в которой Скалли без труда узнала «Алису в Зазеркалье». Блюм, согнувшись, прошла под лентой и подошла к Малдеру. - Вы понятия не имеете, о чем говорите.

-Почему вы так думаете? - спросил Малдер.

-Четверостишье, которое вы нашли, никакое не заклинание. Это отрывок из обычного перевода на иврит «Алисы в Стране Чудес». Это песня, которую поет Безумный Шляпник. Наверно Этан печатал ее, чтобы немного развлечься. Иногда он такое проделывал.

-Ну тогда…- начал было Малдер, но Блюм его перебила:

-Но в любом случае, существует много переводов «Алисы в Зазеркалье», и должна вам сказать, что не один из них не вызывал каких-либо необъяснимых событий. Почему вы считаете, что перевод Этана должен, в этом смысле, отличаться от всех остальных?

-Возможно, ему удалось каким-то образом набрать правильную комбинацию символов, - предположил Малдер. - Каббала учит, что Тора подобна человеческому телу со своей собственной системой органов. Каждая буква несет очень важную смысловую нагрузку. Выбор каждого слова влияет на весь организм в целом, а обычный перевод на иврит может служить очень сильным магическим инструментом. Легенды гласят, что каббалисты использовали алфавит идиш, чтобы вызывать духов, пробуждать демонов и даже создавать жизнь из ничего…

Блюм покачала головой.

-Каббала - это способ медитации, способ приблизиться к Богу. Даже если бы эти богохульные идеи были бы правдой, все равно они не имеют никакого отношения к существам из Зазеркалья.

-Я бы не был в этом так уверен, - возразил Малдер. - Вы когда-нибудь читали Зохар, классическую часть Каббалы? Там описывается случай, когда один человек сравнивал свое отражение с отражением Бога, и отражение последнего светилось.

-А чтобы сравнить отражения, - сказала Скалли. -, необходимо зеркало…

ХХХХХ

-В зеркалах есть что-то зловещее, - сказала Маргарет Лайм.

Скалли кивнула. Она и детектив стояли в ванной Джона и Рэйчел Строхейм и смотрели на большое зеркало, висевшее на стене. Трещины расходились из центра в разные стороны, образуя на его поверхности замысловатый узор. Из каждого отдельного осколка на Скалли смотрело ее собственное отражение.

После того, как они закончили осмотр места преступления на вокзале, Лайм решила, что им следует объехать дома предыдущих жертв в надежде обнаружить еще какую-нибудь связь между убийствами. Малдер в это время занимался поиском остальных людей с situs inversus, чтобы обезопасить их от новых нападений.

Лайм вздохнула.

-Знаете, я часто задумывалась, не являются ли человеческие душевные болезни результатом слишком большого количества зеркал, которое нас окружает. Я серьезно. Посмотрите вокруг, и вы увидите тысячи своих отражений - в окнах, компакт дисках, даже в ложках. Не удивительно, что за последнее столетие развелось столько шизофреников. Мне кажется, если уничтожить все зеркала, то и количество сумасшедших существенно уменьшится.

Скалли обследовала несколько осколков, валявшихся на полу. Ей на ум пришла строчка из Боргеса [Примечание переводчика: Хорхе Луис Боргес - аргентинский писатель (1899-1986).]:

-Зеркала и деторождение отвратительны, ибо умножают и укрепляют эту ошибку, - процитировала она.

-Точно, - согласилась Лайм. - Мы не можем больше отличить представления от реальности. Вот почему я люблю ходить в горы, вдаль от цивилизации, подальше от собственного отражения, за исключением, в прочем, своего отражения в каком-нибудь красивом озере или капле росы. Это уносит меня ближе к нашему естеству, к тому, что действительно важно в этой жизни.

-Я понимаю, что вы имеете в виду, - согласилась Скалли.

Дверца аптечки тоже была зеркальной. Скалли открыла ее и увидела аспирин, антибиотики и, на нижней полочке, пузырек с ингалятором. Скалли взяла его и прочла название - «Теофилин», препарат, применяемый для лечения астмы, на рецепте было написано имя Джона Строхейма. Она поставила пузырек на место и закрыла дверцу.

Осмотревшись вокруг, Лайм сказала:

-Вы ведь не верите в историю Ашера, не правда ли?

-Я вам вот, что скажу, - ответила Скалли. - Я здесь для того, чтобы выполнять свою работу, найти того, кто совершил эти убийства, и предотвратить тем самым гибель других людей. И если мне придется для этого использовать чью-либо галлюцинацию, я это сделаю.

-Ну а Малдер?

На губах Скалли появилась едва заметная улыбка.

-Не просите меня объяснять методы работы Малдера. Но одно я знаю точно: обычно они срабатывают.

-Посмотрим, - недоверчиво покосилась на Скалли Лайм.

-Да, - сказала та. - Думаю, посмотреть будет на что.

ХХХХХ

Следующий дом, куда они направились, был дом Билла и Дэборы Эванс, где Скалли смогла найти еще одну ниточку, объединяющую все убийства. Здесь царил полнейший разгром. На осмотр нижнего этажа им потребовалось не менее часа, к концу которого Скалли стала чувствовать себя членом какой-то сумасшедшей инвентаризационной комиссии, пытающейся навести порядок в развалинах дома, на который обрушивалась одна природная катастрофа за другой.

Чтобы хоть немного скрасить скукоту монотонной работы, Лайм решила рассказать увлекательную историю о своей недавней поездке на рыбалку:

-На днях я ездила на Вингершик Бич в Глоусистере, - сказала детектив, когда они вошли в ванную комнату, находившуюся на нижнем этаже. - Это очень красивое место. Берег там порос травой и кустарниками роз. Что касается рыбалки, то, уверяю вас, лучшего места для этого не найти. Я была в дюнах, когда увидела на северо-западе над горизонтом северное сияние. Это было великолепно, оно переливалось желтыми и красными цветами, и в этот момент я бесконечно обрадовалась, что живу на белом свете. Вдобавок ко всему, в этот вечер мне удалось поймать двух очень больших окуней…

-Я не знала, что в тех широтах бывает северное сияние, - сказала Скалли, заглядывая в висевший на стене аптечный шкафчик.

Лайм прокрутила на пальце связку ключей.

-Оно там редко бывает. Оно имеет какое-то отношение к солнечному ветру и происходит каждый год в одно и то же время. Думаю, что как раз сейчас…

-Погодите минуту, - прервала детектива Скалли. Ей показалось, что она переживает deja vu, когда на нижней полке шкафчика среди других обычных для любого дома лекарств увидела медицинский рецепт и пузырек «Теофилина» - точно такой же, какой она нашла в доме Строхеймов.

-В чем дело? - спросила Лайм.

-Тот же самый препарат и рецепт к нему., - Скалли взяла в руку пузырек. - Похоже, и Джон Срохейм и Билл Эванс были астматиками или страдали хроническим бронхитом.

-Вы думаете, это важно для нашего расследования?

-Может быть. Мы ведь ищем связь между убийствами, не так ли? Если эти люди применяли одинаковый препарат, это может что-то значить.

Лайм немного подумала.

-Знаете, я проверяла медицинскую карту Ашера, там ничего не было сказано о каких-либо проблем с его легкими… Но все же, если хотите, я могу попросить, чтобы провели токсикологический анализ крови Строхейма и Эванса на наличие каких-либо препаратов.

-Да, я была бы вам очень благодарна. Конечно, это может быть просто случайное совпадение, но все же…- ответила Скалли. Она так и не закончила предложение, потому что в этот момент позвонил ее телефон. Это был Малдер.

-Ну как твои поиски? - спросил он.

-Пока что трудно сказать что-то определенное. А как твои?

-Я нашел тридцать одного человека с situs inversus в Бостоне и окрестностях. Все, похоже, счастливы, здоровы и выказали нескрываемое любопытство по поводу того, почему ФБР так заинтересовалось их здоровьем. Я сказал им позвонить, если с ними начнет происходить что-либо необычное. Это все, что я пока могу для них сделать.

-У тебя какой-то усталый голос.

-Ну, если честно, я действительно устал. Не хочешь встретиться со мной где-нибудь через полчаса? У меня есть несколько мыслей, которыми я хотел бы с тобой поделиться.

Скалли взглянула на часы.

-Хорошо. Где я смогу тебя найти?

-Через дорогу от полицейского участка есть небольшой кафетерий. Я буду возле стойки.

Отключив телефон, Скалли положила его в карман и начала пробираться к выходу.

ХХХХХ

-Следующая станция - «Суффолк» - послышался чересчур бодрый голос машиниста в громкоговорителе, когда поезд, похожий на большого железного бегемота, медленно прополз по туннелю, проложенному под Бостоном, и через минуту достиг станции «Суффолк». После того, как он остановился, послышался привычный звонок, и двери открылись потоку входящих и выходящих пассажиров.

Этан Ашер не двинулся с места. Он вжался в сиденье в углу вагона с неизменной рукописью на коленях. Через темные стекла его очков можно было увидеть, что глаза у него закрыты. Он слышал, как двери снова сомкнулись, тогда он позволил себе расслабиться, и, когда поезд тронулся с места, снова задремал.

Здесь он был в безопасности. Хотя он понимал, что полиция сосредоточит свои поиски в метро, однако продолжал ездить на поездах, пересаживаясь с одного на другой. Что-то в монотонном стуке колес и тихом гуле поезда успокаивала его воспаленный мозг.

-Следующая станция - «Бичмонт».

Даже во сне воспоминания не давали ему покоя. После того, как он сбежал с Саус-Стэйшн, окончательно потеряв голову от отчаяния, он даже решил было бросится под колеса поезда, закончив тем самым всю эту сумасшедшую историю. Однако, чем ближе подъезжал поезд, тем меньше становилось это желание, и он сделал несколько шагов подальше от края платформы.

Почему он остановился? Почему не сделал это?

Да потому что ему было интересно, что же происходит на самом деле. Что это за сила, которая перевернула его дом вверх дном и выгнала его на улицу, сила, которая убивает людей? Неужели этот зазеркальный мир проник сюда в нескольких местах? В таком случае, все еще больше усложняется. Если бы он покончил с собой, то возможно тогда опасность могла еще больше возрасти и стать еще менее контролируемой, потому что тогда бы не осталось никого, кто бы мог это понять и остановить. Его перевод высвободил какую-то силу, и она теперь хотела его уничтожить. Может быть это какое-то чудовище… Но, так или иначе, это очень опасный враг.

Если уж речь идет о Зазеркалье, то его можно звать Бармаглотом.

В какой-то момент Ашер подумывал уничтожить свою рукопись. Это было бы очень просто: найти мусорный контейнер на какой-нибудь пустынной улице, бросить туда листы и поджечь. И он почти довел это дело до конца. Стоя над мусорным контейнером, он зажег спичку, но так и не решился поднести ее к страницам. Тогда он злился на себя за свою нерешительность, или слабость. Но теперь, однако, после долгих размышлений, он пришел к мысли, что этот перевод, возможно, единственное средство защиты, которое у него осталось, и он совершил бы ужасную ошибку, уничтожив его.

-Следующая станция - «Ривер Бич».

Выпрямившись, Ашер открыл папку и извлек оттуда рукопись. Он начал перелистывать ее в поисках разгадки, чего-нибудь в приключениях Алисы, что могло бы ему помочь. Наконец, он вернулся к стишку про Бармаглота - бессмысленному набору непонятных слов, из-за которого, по его мнению, и случились все эти неприятности, и процитировал в уме отрывок из его английского варианта:

Но взял он меч, и взял он щит,

Высоких полон дум.

В глущобу путь его лежит

Под дерево Тумтум.

Затем еще раз тихо прошептал отрывок. Но где же искать этот ключ к разгадке?

Ашер приложил ладонь к правой части груди и почувствовал свое нервное сердцебиение. С самого детства он часто слышал фразу "situs inversus" и понял, что он как-то отличается от остальных людей, он всегда чувствовал в себе какую-то особую связь с зеркалами. Это привело его в свое время к книгам Льюиса Кэррола с его Зазеркальем и даже к более глубокому пониманию идиша.

И теперь все это каким-то образом имело отношение к ужасной ситуации, в которой он оказался. Что же теперь ему делать? Где он должен искать эту глущебу? Где, черт возьми, он должен искать это зазеркальное чудовище?

И тут неожиданно, словно вспышка молнии, его озарило. Теперь он точно знал ответ.

Он посмотрел на карту метрополитена, висевшую напротив него на стене вагона. Следующая остановка будет конечной. Оттуда он мог сесть на нужный ему поезд и доехать до своего пункта назначения. Ашер закрыл папку со своей рукописью и стал ждать, когда поезд прибудет на станцию. И, когда голос из динамика оповестил о конечной станции этой ветки метро, Ашер не смог подавить улыбку.

-Следующая станция - Вондерлэнд [Прим. пер.: Вондерлэнд (Wonderland) - Страна Чудес.].

ХХХХХ

Малдер выглядел ужасно. Он сидел за стойкой бара в небольшом кафетерии напротив полицейского участка, задумчиво глядя в чашку у себя в руке. Напротив него стояла тарелка с наполовину съеденным кусочком сладкого картофельного пирога. Скалли села на сиденье справа от напарника и спросила, с сочувствием глядя на него:

-Ты хорошо себя чувствуешь?

Малдер вздрогнул и посмотрел на нее:

-Этот работа меня просто убивает. Я потратил полдня, разговаривая с людьми с situs inversus, ругаясь с медицинскими работниками, потому что они каждый раз отказывались показывать мне медицинские записи на таких людей, и пытаясь убедить Бостонский Полицейский Департамент послать дополнительные патрульные машины в районы, где живут потенциальные жертвы. Черт возьми, Скалли, я устал от всего этого.

-Я вижу, - мягко ответила она.

Малдер одним глотком допил свой кофе.

-Наверное, я старею. В свои лучшие дни я мог проводить неделями без сна. Помнишь эти славные времена?

-Прекрасно помню.

-А теперь…

-Наверное, тебе просто стоит немного отдохнуть.

-Нет, не стоит. Знаешь, я сделал еще кое-какие исследования, - Малдер заказал себе еще кофе, затем ткнул пальцем на стопку книг, лежавшую сбоку от него. Скалли немного наклонилась вперед, чтобы прочесть названия. Она увидела несколько работ Льюиса Кэррола, книгу по стереохимии и редкую монографию Мило Темесвара «Использование зеркал при игре в шахматы.». В каждой из них торчали бумажные закладки, по всей видимости, сделанные Малдером.

Скалли снова повернулась к напарнику.

-Ну и к какому выводу ты пришел?

-Я пришел к выводу, что наш друг Этан Ашер что-то нашел.

Малдер взял из стопки «Алису в Зазеркалье» и открыл ее на нужной странице.

-Я перечитывал эти книги несколько лет назад, когда работал над делом Джона Ли Роуча. И когда я услышал, что деятельность Ашера связана с Льюисом Кэрролом, мне на ум пришла одна строчка.

-И какая же?

Малдер показал на страницу:

-Перед тем, как Алиса сделала шаг в Зазеркалье, она подумала о том, можно ли пить зазеракльное молоко? - он закрыл книгу и удовлетворенно посмотрел на напарницу: - А ты как думаешь, Скалли? Его можно пить?

Скалли скептически подняла бровь, затем отыскала глазами официантку:

-Чек, пожалуйста, - сказала она.

-Я серьезно, - Малдер отложил книгу в сторону. - Основываясь на физических характеристиках молока и твоих исключительных знаниях химии, скажи мне, можно ли пить зазеркальное молоко?

Скалли секунду подумала, потом ответила:

-Нет.

-Почему?

-Потому что лактоза имеет асимметричное строение молекулы, и наш организм был бы не в состоянии усвоить ее зеркальную копию.

-Вот именно. То же самое можно отнести ко многим другим веществам. Например, к сахару, - сказал Малдер, положив ложку сахара в свой только что принесенный официанткой кофе. - Бывает правосторонняя и левосторонняя конфигурации его молекулы. Правосторонняя - декстроза - легко усваивается нашим организмом, левосторонняя - левулоза - совсем не усваивается. Молекулы, которые имеют зеркальные друг к другу конфигурации, называются стереоизомерами.

-Я все это знаю.

-Я знаю, что ты знаешь, - ответил Малдер. - Я это говорю, чтобы ты могла исправить меня, если я вдруг ошибусь. Насколько я понимаю, пока все правильно.

-Да, все правильно.

-Хорошо. Ну так вот. Самое странное в стереоизомерах то, что живые организмы реагируют на них совершенно определенным способом. Например, если я возьму смесь правосторонней и левосторонней конфигурации сахара, растворю их в воде и добавлю туда бактерии, которые употребляют сахар в качестве еды, что тогда произойдет? Эти бактерии будут выбирать только правосторонние молекулы, оставляя левосторонние нетронутыми. Ты уже поняла, к чему я веду?

-Удиви меня, - сказала Скалли.

-Что, если то же самое можно отнести и к нам? Что, если то же самое можно отнести к человеческому населению. У большинства людей сердце слева, печень справа, и все остальные органы имеют вполне определенное и одинаковое для всех месторасположение. И все же встречаются люди, у которых все наоборот, люди с аномалией под названием situs inversus - они похожи на немногочисленные молекулы левостороннего типа в растворе правосторонних стереоизомеров.

-Несколько натянутое сравнение, ты не находишь?

-Возможно, но напоследок я приберег самое интересное, - Малдер сделал глоток кофе и доел остаток пирога. - Если представить людей как стереоизомеры, мы можем предположить, что есть некий хищник, охотящийся за людьми с situs inversus - точно такой же, как бактерии, селективно избирающие правостороннюю конфигурация сахара в нашем растворе …

-Малдер, - перебила его Скалли, - то, что ты говоришь - полная бессмыслица. Если даже такой, как ты говоришь, хищник и существовал на самом деле, то с эволюционной точки зрения он бы был настоящей ошибкой, потому что процент людей с situs inversus слишком мал, чтобы он мог существовать на протяжении долгого времени. Источник его пропитания быстро бы иссяк.

-Об этом я хотел сказать в завершение свое рассказа. В зазеркальном мире у нас у всех был бы situs inversus, и у наших хищников, в этом случае, не было бы недостатка в пище. Но, если Ашер прав, что-то, или кто-то, проникло в нашу реальность из зазеркалья и теперь ищет здесь подходящую для себя пищу. Мы ведь не можем пить зазеркальное молоко, правильно? Тогда вполне возможно, что Бармаглот может есть только «зазеркальных» людей.

В воздухе повисла пауза. Скалли некоторое время смотрела на напарника, сидевшего рядом с ней с чашкой кофе в левой руке, и с нетерпением ожидавшего ее ответа.

-Малдер, который час? - неожиданно спросила она.

Малдер посмотрел на часы, вылив при этом на себя остатки своего кофе.

-Черт! - воскликнул он, вскакивая со стула.

-Этому трюку научил меня агент Десмонд, - сказала невозмутимо Скалли, но расстроенное и усталое лицо напарника пробудило в ней жалость. - Малдер, тебе и впрямь нужно отдохнуть. Ты не можешь сейчас думать рационально.

-Почему ты так говоришь? - спросил Малдер, пытаясь привести свои брюки в порядок при помощи салфетки.

Скалли вздохнула и, взяв в руки «Алису в Зазеркалье», рассеянно перелистнула несколько страниц.

-Все, что ты мне только что рассказал, несомненно, очень интересно с художественной точки зрения. Но это не приблизило нас ни на шаг к тому, чтобы найти Ашера или положить конец этим убийствам.

-Ты права, - ответил Малдер, снова садясь. - Если бы я только мог знать мысли Ашера. Понять, что он чувствует. Увидеть то, что он видит, отправиться туда, куда отправился он…

-Только не следуй за ним в Зазеркалье.

Он улыбнулся.

-Хорошо.

Некоторое время они сидели в тишине. Скалли продолжала листать книгу, внимательно всматриваясь в знаменитые иллюстрации Джона Теннилса. Она как раз разглядывала особенно интересную картинку, на которой изображалась вечеринка, где свечи горели таким большим пламенем, что оно почти достигало потолка, винная бутылка с тарелками вместо крыльев порхала, словно неуклюжая бабочка, и все вокруг падало на пол и разбивалось… Малдер снова заговорил.

-Я все понял, - его голос был таким тихим, что Скалли с трудом смогла различить его слова. - Я знаю, куда направляется Ашер.

Скалли посмотрела на Малдера. Его глаза лихорадочно блестели либо от возбуждения, либо от действия кофеина. Вполне возможно, это было и то, и другое.

-Ну так скажи мне, - попросила она.

Малдер заговорил, и чем больше он говорил, тем возбужденнее звучал его голос:

-Помнишь, что Ашер сказал по телефону? Он сказал Лии Блюм, что ему нужно бросить вызов этой штуке, встретиться с ней лицом к лицу. Ему скоро до чертиков надоест бегать от своих демонов, и когда это случиться, он сам начнет на них охотиться.
-Он попытается уничтожить Бармаглота?

-Вот именно. Но куда он для этого пойдет? Скалли, как ты думаешь, какое самое лучшее место для охоты на зазеркальное чудовище?

Скалли подняла руки вверх, демонстрируя, что она сдается:

-Не имею ни малейшего понятия.

-Нужно найти зеркало. Нужно найти самое большое зеркало во всей Новой Англии и ждать, когда появиться твоя добыча, - Малдер широко улыбнулся. - Скалли, я знаю, куда направляется Ашер. К истоку. К самому большому зеркалу. Он направляется к небоскребу Ханкок Тауэр.

ХХХХХ

Около четырех часов Ашер понял, что скоро упадет в голодный обморок. Когда он попытался припомнить, когда ел в последний раз, оказалось, что это было прошлым вечером - это был сделанный на скорую руку сэндвич. Сейчас у него было ощущение, что если он что-нибудь не съест, то его желудок вывернется наизнанку.

Выбежав из метро на Копли Сквер, он нашел небольшую уличную закусочную, сел за столик и заказал рогалик и чашку чая. Ожидая свой заказ, он развернул свой стул так, чтобы мог увидеть все вокруг.

Посмотрев на небо, Ашер подумал, что он не был на свежем воздухе уже много часов. С тех самых пор, как он находился в бегах, он только и делал, что ездил на эскалаторах, на поездах, стоял на платформах, и все это происходило под землей. Этим он напоминал Алису, перенесенную в мир прогресса.

Наконец, принесли еду. От горячего чая поднимался ароматный пар, а рогалик на стеклянной тарелке был полит джемом, рядом с ним лежал аппетитный кусочек масла. Ашер намазал маслом рогалик, разделил его на две части и с наслаждением откусил от одной из них кусок. Как раз в этот момент здание напротив ресторанчика привлекло его внимание.

Небоскреб имени Джона Ханкока возвышался над площадью подобно гигантскому параллелограмму, и на его стенах играли лучи послеполуденного солнца. Шестидесятиэтажное здание, со всех сторон покрытое зеркалами, отражало Бостон во всех его мельчайших деталях, и создавалось впечатление, что еще один Бостон самостоятельно существовал в этом другом, зазеркальном мире. Десять тысяч зеркальных окон висели между небом и землей, представляя собой самое большое зеркало в мире.

Оно давало Ашеру некоторое чувство уверенности и в то же время пугало его.

Идея строительства этого здания была замечательной: построить зеркало достаточно огромное для того, чтобы весь город мог себя в нем видеть, узнавая при этом о всех своих достоинствах и недостатках. Напротив Башни виднелся коричневый фасад Церкви Св. Троицы, резной рельеф которой находился в идеальной симметрии с его близнецом-отражением на другой стороне улицы.

Со своего места Ашер мог видеть обе церкви - настоящую и ее отражение. Это был живой пример тому, о чем говорил раввин Бен Абуя, который, войдя в сад каббалы с грязными мыслями, увидел двух Богов вместо одного.

Если Бармаглот и должен где-то появиться, то он обязательно появится здесь. Ашер не знал, какую форму примет его враг, не знал, что он будет делать, когда тот появится, но он точно знал, что это будет именно в этом месте…. И тут…на его тарелке что-то зашевелилось. Ашер посмотрел вниз и оторопел.

Его еда ожила. Две половинки его рогалика соединились вдоль невидимой линии и начали махать, словно они были крыльями. Это зазеркальное насекомое. «Хлебная муха» - прошептал Ашер.

К его горлу подступил страх. Хлебная муха начала ползать по тарелке, возможно, сбитая с толку запахом чая. Не долго думая, Ашер схватил салфетку и накрыл ею свою тарелку

Странное насекомое продолжало упорно ворочаться под салфеткой. Ашер положил на нее руку и почувствовал извивающийся под ладонью рогалик.

-Это каждый раз происходит, - пробормотал он. - Это происходит каждый раз.

Ашер посмотрел на зеркальную башню и почувствовал, что скоро что-то произойдет.

ХХХХХ

Копли Сквер, 4:35 дня.

Из вращающейся как турникет двери, ведущей в холл Ханкок Тауэр, выбежал мужчина в синем спортивном костюме. Он некоторое время постоял на тротуаре, глядя на замысловатый фасад Церкви Св. Троицы, с притворным интересом всматриваясь в выточенных из камня святых и гаргулий. Затем бегун воткнул в уши маленькие наушники и побежал по улице легкой трусцой. Перед тем, как завернуть за угол, он сжал кулак, а затем махнул указательным пальцем в направлении заросшего травой парка в центре площади.

Следуя его сигналу, второй мужчина отошел от здания небоскреба и последовал за бегуном, за ним - третий, следом - четвертый. Все они пошли в парк и начали бродить с показной бесцельностью между зелеными скамейками, стоявшими под деревьями, вокруг которых резвились дети. Только что начавшие ходить малыши гуляли вместе с родителями, часто спотыкаясь и визжа от восторга. Небо над головами было ясное и безоблачное.

Мужчины внимательно вглядывались в толпу.

Одним из них был Малдер. Он стоял, засунув руки глубоко в карманы брюк, и то и дело окидывая взглядом парк. Площадь окаймляли церковь с одной стороны и библиотека - с другой. Справа от Малдера располагался выложенный плиткой фонтан в форме полукруга, и два его обелиска возвышались на фоне Бойлстон Стрит. Напротив фонтана стояли две бронзовые фигуры - фигуры зайца и черепахи.

Слева от него устремленная ввысь зеркальная призма Ханкок Тауэр наводила на мысль о чем-то таинственном и загадочном.

У ее подножья разворачивалась маленькая, но очень запутанная драма. Малдер в сотый раз огляделся вокруг, размышляя над раскинутой над площадью невидимой паутиной, которую в ФБР называют по-разному: клетка, ловушка, петля. И предназначена она для того, чтобы поймать Этана Ашера.

Трое или четверо агентов ФБР вели наблюдение прямо с площади, другие - со смотровой площадки Ханкок Тауэр с биноклями и рацией. Все прилегающие улицы и возможные пути побега тоже были перекрыты.

Теперь все, что оставалось делать, это ждать. Малдер закрыл глаза, потер пальцами переносицу и открыл их снова. Дело подходило к завершению, он почти ощущал это физически, но, по каким-то причинам, он чувствовал себя как ходячий труп. Нервы были напряжены до предела, натянуты, как вот-вот готовая порваться струна. Выпитые им галлоны кофе, похоже, не сильно ему помогли.

Мысли уносили его куда-то далеко. В какой-то момент Малдер понял, что уже на протяжении нескольких минут неотрывно наблюдает за двумя детьми, лазающими по бронзовой черепахе, то и дело с громким смехом съезжая вниз по ее гладкому панцирю. За черепахой, на морде которой застыла глупая ухмылка, находился бронзовый заяц, настороженно навостривший уши.

Малдер услышал, как за его спиной послышалось бряцанье ключей, к которому вскоре присоединился голос Маргарет Лайм:

-Знаете, по-моему, мы зря сделали, прислушавшись к вашей абсолютно дикой версии.

Малдер потер глаза и, не поворачиваясь к собеседнице, ответил:

-У меня бывали и более, как вы говорите, дикие версии.

-Из всего, что я видела и знаю касательно этого дела, - продолжала детектив, оставив без внимания фразу Малдера, - нет никаких доказательств тому, что Ашер направляется к небоскребу Ханкок. Послушайте, до настоящего момента я старалась уступать вам во всем. Между прочим, вам очень повезло, что я вообще позвонила в ФБР и попросила помощи. Но есть предел всему. И все, что здесь происходит, очень накладно для полицейского департамента, моему начальству это сильно не нравится.

-ФБР оплатит все счета.

-Хорошо, но даже если это так…

-Детектив Лайм, - мягко перебил ее Малдер, продолжая смотреть на бронзовые фигуры. - Оглянитесь назад и скажите мне, что вы видите.

Лайм повернулась и с усмешкой сказала.

-Ханкок Тауэр.

-И что в нем отражается? - спросил Малдер.

-Мы двое, стоящие здесь, в центре парка, как пара идиотов.

-Правильно. Мы в нем отражаемся. Так же, как и все остальные в парке. Так же, как Церковь Св. Троицы и все остальные близлежащие здания, и пешеходы, и проезжающие мимо автомобили. И все это будет отражаться в нем, пока не исчезнет последний луч света. Это зеркало Бостона, - Малдер повернулся лицом к Лайм. - Рано или поздно, если судить по особому влечению Ашера к зеркалам, он придет сюда. По крайней мере, я не вижу для него иного пути.

-Мне не нравятся ваши доводы, - возразила Лайм. - Если за Ашером гоняется, как он утверждает, зазеркальное чудовище, то он будет избегать зеркал, как чумы.

-Может быть, но ему придется когда-нибудь столкнутся со своими страхами лицом к лицу. И когда это произойдет, лучшим местом для этого будет именно это самое большое зеркало, такое большое, что его существование само собой представляет своего рода вызов миру, который в нем отражается. Ашер не сможет устоять перед этим вызовом.

-Откуда вы знаете это наверняка?

-Может быть, вы мне скажете? - ответил Малдер, - Ведь из нас двоих именно вы лазаете по горам. Вы прекрасно знаете то чувство, которое испытываете, когда очередная вершина бросает вам вызов…

ХХХХХ

На высоте шестидесяти этажей над улицей на крыше Башни, с биноклем в руке, перегнувшись через перила смотровой площадки, Скалли всматривалась в раскинувшийся внизу необъятный город.

В такой ясный, как этот, день отсюда можно было видеть на сотню миль во всех направлениях. Взор Скалли был устремлен прямо, на бесконечное количество крыш домов, простиравшихся ровными квадратами кварталов, словно громадные кристаллы правильной формы. На горизонте виднелись силуэты многочисленных небоскребов и башен и даже аккуратный овал стадиона Фенвэй.

Наконец, ее взгляд достиг океана. Его голубая гладь, сливающаяся с небом где-то на краю земли, оказалась единственной силой, способной остановить наступление этого архитектурного безумия, творившегося на берегу.

В кармане Скалли затрещала рация, затем оттуда донеслось:

-Эпсилон, у вас там что-нибудь происходит?

Скалли, включив рацию, поднесла ее к губам:

-Ничего. Если у вас что-нибудь произойдет, держите меня в курсе, - ответила она и снова убрала рацию в карман. Стоявшая рядом с ней Лиа Блюм, сказала:

-Я не знаю, что вы рассчитываете отсюда увидеть. Люди с такой высоты кажутся муравьями.

-И не говорите.

Они стояли на смотровой площадке среди толпы туристов, и со всех сторон до них доносилась иностранная речь и щебетание детей. Пол здесь был покрыт синим с серым ковровым покрытием, стены выкрашены в черный цвет. За прозрачным бортиком, доходивший в высоту до груди Скалли, огромные затемненные стекла простирались от пола до потолка, придавая Новой Англии странный голубоватый оттенок.

Скалли вдруг поняла, что эти самые окна и были зеркалами. А это означало одно - все, что она видела за окном, отражалось с обратной стороны стекла. Иными словами, она находилась в том самом пресловутом Зазеркалье.

Скалли улыбнулась своим мыслям. Наверное, паранойя Ашера передалась и ей. Пока они поднимались на смотровую площадку, зеркальный интерьер Башни Ханхок начал действовать ей на нервы. Куда ни падал ее взгляд, отовсюду видела собственное отражение: стены коридоров, потолки, двери лифта, - все было зеркальное.

Скалли снова посмотрела на площадь в бинокль. При помощи него она видела людей, гуляющих по парку и сидящих на скамейках. После непродолжительного поиска она нашла Малдера, стоявшего возле фонтана и о чем-то разговаривавшего с Лайм. Даже через линзы бинокля они казались не более, чем небольшими точками.

Скалли опустила бинокль.

-С такой высоты легче узнать, где находится Ашер, делая вычисления по звездам, как это делают астрологи, чем наблюдать за площадью сверху.

Блюм улыбнулась.

-Вы говорите как каббалист.

-Неужели?

-Согласно каббале, земля - это карта и зеркало неба. Усовершенствовать свои знания об одном можно, внимательно изучая другое. В этом смысле, ваш напарник был прав. Каббала - это попытка постичь загадочное через зеркала.

-Итак, мир - это зеркало?

-Для некоторых каббалистов - да. Для других - он представляет собой чей-то сон.

Блюм замолчала, и Скалли продолжала следить за командой наблюдения, краем глаза все же поглядывая на женщину, стоявшую рядом с ней. Блюм нервно теребила ворот своей блузки и постукивала носком своего туфля по пластиковой перегородке, отделяющей их от окна.

Это было решением Скалли взять ее с собой. Прежде, чем команда наблюдения приступила к работе, она позвонила Блюм в офис и пригласила ее пойти с ней на смотровую площадку. Некоторые из агентов возражали против этого, но Скалли настаивала, что редактор заслуживает того, чтобы присутствовать в момент задержания ее бывшего мужа.

Кроме того, она хотела знать немного больше об Этане Ашере, а Лиа была самым подходящим человеком, у которого можно было о нем расспросить.

-Расскажите мне что-нибудь об Этане, - сказала Скалли, не поворачиваясь к собеседнице.

-А что вас конкретно интересует, - спросила Блюм, удивленно глядя на Скалли.

-Ну я не знаю. Просто мне хочется знать больше о человеке, которого мы ищем, - ответила та и опустила бинокль. - Пока что все, что я видела, это его перевернутый с ног на голову дом и фотография в газете. А это мало говорит о том, каким человеком он является на самом деле. Вот я и подумала, что вы смогли бы рассказать мне о нем побольше.

Блюм как-то грустно улыбнулась.

-На вашем месте я не была бы в этом так уверена. Этан всегда держал свои секреты при себе. Он очень замкнутый человек. Мы были женаты с ним три года, и хотя теперь я знаю его гораздо больше других людей, но, тем не менее, он никогда не устает удивлять меня.

-Сегодня он удивил немало народу.

-Да, - согласилась Блюм и бесцельно покрутила вправо и влево платную подзорную трубу, стоявшую на подставке справа от нее. - Что я могу на это ответить? Этан - писатель. По-моему, нет людей, более не приспособленных для брака, чем писатели. Он мог проводить все свое время за своей печатной машинкой просто глядя в пространство перед собой, и невозможно было выпытать у него, о чем он думает. Писатели, как правило, ведут очень замкнутый образ жизни. Никогда не знаешь наверняка, что творится у них на душе. И ты совершенно не в состоянии это узнать. В этом тебе не поможет даже каббала.

-Прошу прощения, - перебил ее молодой агент ФБР, подходя к ним с папкой для бумаг в руке. - Извините, агент Скалли?

Скалли отвернулась от Блюм и взглянула на агента.

-Да.

-Мы только что получили результаты анализов крови первых шести трупов… - агент открыл папку и отыскал в ней имена жертв, - Джона и Рэйчел Строхейм, Билла и Дэборы Эванс, Трэвора и Джун Ричардсон. Мы подумали, что вам будет интересно на это взглянуть.

-Спасибо, - ответила Скалли и протянула ему бинокль, - Вы не против понаблюдать пока вместо меня? - спросила она.

-С удовольствием.

Агент взял бинокль и принялся всматриваться в расположенную внизу площадь. Скалли и Блюм нашли два незанятых кресла подальше от окон и опустились в них. Скалли открыла папку и принялась изучать результаты токсикологического анализа крови жертв. Согласно отчету, следы теофиллина, препарата, используемого людьми, страдающими астмой или хронической легочной инфекцией, были обнаружены только у Джона Строхейма и Билла Эванса.

Скалли разочарованно принялась выбивать чечетку ногтям по странице отчета. Связь между убийствами, которую она так надеялась отыскать, отсутствовала. Она пробежала глазами остальные результаты анализов. Ничего необычного. Уровень алкоголя у всех жертв нормальный, никаких следов наркотиков, яда или седативных препаратов. Ничего. Единственное, что было необычным, что уровень глюкозы и триглицеридов в крови был необычно высоким. Скалли нахмурилась. Где-то в глубине сознания это ее насторожило. Должна существовать связь, и Скалли уже натыкалась на нее, но не предела значения. Но где и когда это было, она не могла вспомнить.

-Что-нибудь интересное? - поинтересовалась Блюм, глядя на озадаченное лицо Скалли.

-Я не знаю. У меня такое чувство, что у меня есть все кусочки головоломки, но я никак не могу сложить их воедино. И при этом я даже не знаю, какая картинка была на коробке, - ответила Скалли. Она встала и снова подошла ближе к окну, затем взглянула на серую ленту реки Чарльз, - И что самое странное в этом деле, я понятия не имею, с чего начать, - задумчиво проговорила она.

-Может быть, если вы поговорите об этом, вы сможете обнаружить необходимую связь, - откликнулась Блюм.

-Может быть, - ответила Скалли, продолжая смотреть в окно и тарабанить пальцами по поручням пластиковой перегородки, - У меня к вам один вопрос, - через некоторое время спросила она, -
Этан когда-нибудь говорил о том, что у него есть такая странная особенность организма как situs inversus?

-Вы имеете в виду его ненормальное расположение внутренних органов? - Блюм улыбнулась. - Поначалу, когда он мне об этом рассказал, меня это несколько нервировало. Это казалось очень странным и необычным. Но потом, некоторое время спустя, это мне это начало даже нравиться. Порой, когда мы лежали в кровати лицом к лицу, я могла чувствовать, как бьется его сердце прямо напротив моего. Такое ощущение, словно прижимаешься к своему собственному отражению.

-А это состояние никогда не причиняло ему каких-либо проблем?

-Нет, Этан находил его даже очаровательным. Он любил об этом говорить, разве что… - Блюм замолчала, не договорив фразу.

-Разве что… - что? - спросила Скалли.

-Знаете, это может прозвучать странно, но Этан говорил мне, что из-за situs inversus он бесплоден.

Скалли застыла. Постепенно в ее уме начала назревать спрятанная глубоко в подсознании догадка.

-Вы хотите сказать, что вы с Этаном не могли иметь детей?

-Да, не могли, - сказала Блюм, - Это было чуть ли не главной причиной нашего развода. Что мы только не перепробовали, но ничего не получалось. Врачи сказали, что все дело в сперме Этана. Я не помню дословно, что они говорили, но…

Наконец, Скалли все поняла.

-О, Господи! - пробормотала она, повернувшись к Блюм, глядя на нее широко раскрытыми глазами.

Ту, очевидно, немного испугал взгляд Скалли, потому что она нервно заерзала на стуле и неуверенно спросила:

-В чем дело?

-Синдром Картагенера, - сказала Скалли. - Situs inversus, легочная инфекция и мужское бесплодие, - она ударила себя ладонью по лбу. - Я, должно быть, ослепла. Как же я сразу не сообразила?! Вот она - связь!

-Что именно, - нерешительно спросила Блюм.

-Дети, - Скалли снова взяла отчеты по вскрытиям. - Жертвами во всех случаях были женатые молодые пары - но ни у кого из них не было детей. Почему? Да потому что у всех мужей был Синдром Картагенера. Этого нет в их медицинских картах, но это должно быть в…

-Что это за синдром такой? - спросила Блюм.

Скалли достала телефон и набрала нужный номер.

-Это генетическая болезнь. И это ключ к разгадке всего этого дела.

ХХХХХ

Малдер и Лайм стояли недалеко от входа в церковь Троицы, следя за площадью. Лайм рассказывала Малдеру о северном сиянии:

-Я видела его на прошлой неделе на Вингерчик Бич, - сказала Лайм. - Ошеломляющее зрелище. Вы знаете, что местные жители всегда носили с собой ножи, чтобы защищаться от северного сияния? У них существовало поверье, что его появление предвещает чью-либо гибель, но…

Трель сотового телефона прервала самозабвенную речь Лайм на полуслове. Малдер поднял руку, призывая ее замолчать, и достал телефон.

-Малдер.

В трубке послышался возбужденный голос Скалли.

-Я все поняла. Я нашла связь между жертвами. Малдер, по-моему, я знаю, почему все это происходит.

-Погоди-погоди, не торопись. О какой связи ты говоришь?

-Это не situs inversus. У всех погибших мужчин была врожденная болезнь, так называемый Синдром Картагенера. Я не поняла этого, пока…

-Подожди секунду, - перебил ее Малдер, затем он обратился к Лайм: - Прошу прощения, мне нужно поговорить с напарницей.

Лайм пожала плечами.

-Хорошо. Если я вам понадоблюсь, я буду на улице Тринити. Только говорите не сильно долго.

После того, как Лайм ушла, Малдер снова заговорил со Скалли:

-Итак, этот синдром… В чем он проявляется?

-Одним из его симптомов является анатомическая и функциональная патология ресничек, покрывающих клеточную оболочку бронхов. Эти реснички, двигаясь взад и вперед, очищают клеточные мембраны словно «дворники» очищают лобовое стекло автомобиля.

-Я это знаю.

-Я знаю, что ты знаешь. Просто я хочу быть последовательной, и, в случае, если я ошибусь, ты смог меня поправить. Ну так вот. У людей с Синдромом Картагенера из-за дефекта этих самых ресничек нарушен механизм самоочищения бронхов. В результате они часто страдают хроническим бронхитом, и который был, по крайней мере, у двоих из жертв. Это первое из осложнений, вызываемых этим синдромом.

-Ну допустим. Что еще?

-Второй симптом - неподвижность хвостов сперматозоидов, в результате чего такие мужчины инфертильны. Иными словами, они не могут иметь детей.

-И ни у одной из жертв их не было, - сказал Малдер.

-Правильно. И третьим, последним симптомом является, собственно, situs inversus.

-Погоди секунду. А какое отношение situs inversus имеет к неподвижности ресничек?

-Хороший вопрос. Но сначала нужно ответить на другой хороший вопрос: откуда наше тело может знать, что такое право, а что такое лево? Дело в том, что расположение внутренних органов определяется распределением белка в эмбрионе зарождающегося человека. В зависимости от того, где его буде больше - справа или слева - и будет располагаться сердце, а потом и все остальные органы. В нормальном эмбрионе специальные реснички перегоняют молекулы белка в строго определенном направлении. Но если эти реснички дефектны, то белок распределяется совершенно случайным образом. Тогда расположение внутренних органов человека будет абсолютно непредсказуемым…
-В результате, появляются люди с situs inversus,- закончил за напарницу Малдер.

-Вот именно.

-Да, но почему ни у одной жертвы в медицинских картах об этом Синдроме…Картагенера даже не упоминается?

-Малдер, его открыли только двадцать лет назад. Возможно, доктора никогда с ним не сталкивались, и не смогли поставить правильный диагноз.

-О, господи, - Малдер устало потер шею, глядя на рельефный фасад церкви Св. Троицы. Сверху на него взирали неподвижные уродливые лица гаргулий, а чуть выше над ними высеченные из камня святые держали в руках открытые каменные книги. Малдер посмотрел на другую сторону улицы и увидел свое отражение в огромном зеркале Хэнхок Тауэр. Даже отсюда он заметил темные круги у себя под глазами.

-Есть еще кое-что, - снова заговорила Скалли, - Это только теория, но некоторые ученные утверждают, что Синдром Картагенера может влиять на нервную систему.

Не отрывая взгляд от своего отражения, Малдер спросил:

-Ну и как он на нее влияет?

-Реснички являются частью клеточной стенки, цитоскелета, придающей клетке определенную форму, и через которую в клетку поступают необходимые для ее жизни вещества и выводятся продукты их распада. Кроме того, предположительно через нее могут проходить импульсы, способные переносить различного рода информацию. Некоторые ученые верят в то, что цитоскелет играет важную роль в психике человека. Малдер, речь идет о таких фундаментальных свойствах людей как сознание и самосознание, даже, можно сказать, о таких паранормальных способностях как экстрасенсорное восприятие и психокинез. Способности двигать объекты одним усилием воли.

-То есть ты хочешь сказать…

-…что вполне возможно, что синдром Картагенера может быть причиной таких процессов, которые мы пока не в силах осознать. Этан Ашер может быть ответственен за то, что с ним произошло.

-Если я правильно тебя понял, - сказала Малдер, поднявшись на несколько ступеней церкви, - что-то вызвало особые психокинетические способности у всех этих людей. По твоим словам, они стали жертвами неконтролируемой силы, порожденной их собственным мозгом, так что ли? Если учесть, что эта теория исходит от тебя, она звучит в крайней степени дико. - После некоторой паузы он добавил: - И, знаешь что? Мне эта мысль очень нравится.

-Я знаю, что моя теория звучит странно, - сказала Скалли, - Но мне легче признать психокинез, чем поверить в то, что Этан Ашер открыл дверь в Зазеркалье. Может быть это не зазеркальное, а созданное самим Ашером чудовище, Малдер. Может быть, все, что произошло, является плодом его фантазии, основанной на книгах Льюиса Кэррола, и воплощенной в реальности с помощью психической силы, действие которой усиливается людьми, чья нервная система способна контролировать эту силу.

-То есть у людей с синдромом Картагенера.

-Именно.

-Да, но откуда эта сила берется? И почему все эти случаи произошли примерно в одно и то же время?

-Я не знаю, - ответила Скалли. - Что-то, очевидно, послужило спусковым крючком к этим событиям, но я не знаю что именно. Есть еще кое-что, что нам необходимо знать. Если мы не выясним это вовремя…

-…тогда, возможно, мы не сможем остановить этот процесс, - закончил фразу Мадер. - Черт! Скалли, даже если ты и права, мы просто заменили одну загадку на другую. Пока мы не найдем Ашера, я…

Малдер осекся, потому что в глазах у него потемнело. Усталость накатилась на него неожиданной волной. Малдер тряхнул головой, пытаясь привести себя в чувства, и повернулся к зеркальной стене небоскреба…

…И увидел Ашера.

В зеркальной поверхности Хэнкок Тауэр отражался почти весь парк с гуляющими по нему людьми. Ашер был одним из них. Малдер быстро повернулся и увидел Ашера. Он стоял в двухстах ярдах от агента, засунув руки в карманы и задумчиво разглядывая статуи черепахи и зайца рядом с пенившимся фантаном.

-Ну, в общем, - сказал, наконец, Малдер в телефон, - Скалли, я его нашел.

-Что? - удивленно воскликнула Скалли.

-Я нашел Ашера. Он стоит возле фонтана на другом конце парка. Ты его видишь?

-Нет, у меня сейчас нет бинокля…

-Ну хорошо, - глядя на Ашера, Малдер пытался сообразить, что ему делать дальше. - Не выключай рацию, ладно? Скажи всем, что я сам собираюсь с ним поговорить. Скажи, чтобы никто не вмешивался, пока я не скажу.

-Малдер, ты уверен, что это наилучшее решение? Будь осторожен. Ты сейчас не в лучшей форме и ты…

-Я знаю, - перебил ее Малдер, обрывая связь, продолжая неотрывно следить за своей целью. Ашер, похоже, не подозревал, что за ним наблюдают. На нем были темные очки, в руке он держал папку.

Начало смеркаться. Солнце уже клонилось к закату, окрасив небо на западе в яркие оттенки розового и оранжевого. С моря дул холодный неприятный ветер.

Малдер расстегнул кобуру и пошел по направлению к фонтану.

ХХХХХ

Ашер стоял возле двух статуй и думал. Он прикоснулся к гладкому бронзовому панцирю черепахи и почувствовал его прохладу на ладони. Впервые за многие прошедшие часы он чувствовал какое-то успокоение.

-Ашер, - послышался чей-то голос из-за спины.

Он повернулся, увидев перед собой незнакомого мужчину.

-Да?

-Ашер, меня зовут Фокс Малдер, - мужчина сделал еще один шаг вперед. Ашер заметил, что, несмотря на признаки усталости у незнакомца, в его глазах трудно было что-то прочесть. - Я бы хотел с вами поговорить, если вы не возражаете.

-Я не возражаю, - Ашер взглянул вниз на панцирь черепахи и разглядел в нем свое нечеткое отражение. - Мне давно уже хочется с кем-нибудь поговорить. Я пытался поговорить с Лией, но, похоже, она ничего не поняла из того, что я ей сказал. У вас есть часы? - неожиданно спросил он.

-Да, - ответил Малдер.

-Через десять секунд что-то должно произойти, - спокойно сказал Ашер. - Но до этого момента мы можем поговорить.

Малдер нервно взглянул на часы, затем снова на Ашера.

-Откуда вы знаете, что что-то должно произойти?

Ашер немного обдумал ответ на вопрос. Придя на площадь, он избегал заходить в парк на протяжении почти часа, но потом он увидел эти статуи и понял, что его поиски завершены. Параллелограмм Хэнхок Тауэр привел его сюда только для того, чтобы указать ему конечную цель. Это ведь было очевидно.

-Трудно объяснить. - Ответил он. - Может быть это…

Ашер замолк. Справа от него послышался громкий скрип.

-Слишком поздно, - просто сказал он.

Двое мужчин повернулись, чтобы взглянуть, что происходит.

За черепахой стояла статуя зайца. Ашер вспомнил, что она была установлена здесь несколько лет назад в честь празднования столетия Бостонского Марафона. Бронзовый заяц, почти касаясь носом земли, поднял заднюю ногу, чтобы почесать ею за ухом. На его морде застыло выражение немого недоумения.

По крайней мере, до этого момента у него было именно такое выражение.

Скрип доносился откуда изнутри его фигуры. Сначала он был тихим, но постоянно усиливался и потом стал походить на скрип мела по школьной доске.

Но Ашер сразу распознал этот шум. Это был звук рвущихся в металле молекулярных связей, металл плавился и размягчался на молекулярном уровне. С виду заяц оставался неподвижным, однако скрип внутри статуи не смолкал, возрастая с каждой секундой. Ашеру хотелось зажать уши ладонями, однако руки его не слушались. Все, что он мог делать, - это стоять неподвижно и наблюдать за разворачивающейся перед ним картиной. Рядом с ним, так же неподвижно, стоял Малдер с открытым от удивления ртом.

Наконец, это произошло.

Заяц навострил уши. Ашер видел, как их бронзовая поверхность натянулась и начала трескаться, осыпаясь на землю, протестуя, таким образом, против столь бесцеремонного с собой обращения.

Затем заяц поднял голову.

Ашер услышал хруст. Кирпичи основания статуи, на которые опиралась передняя правая лапа зайца, треснули и рассыпались на мелкие кусочки. Лапа неуклюже поднялась, а затем пару раз согнулась и разогнулась в суставе на глазах у абсолютно ошеломленных Ашера и Малдера.

К этому времени несколько детей, игравших в парке, заметили, что происходит. Один маленький мальчик потянул мать за руку и указал в сторону фонтана. Она тоже заметила. В одно мгновение весь парк притих. Толпы подростков, туристов, родителей с детьми остановились. И никто не двигался.

Все стояли, не шелохнувшись, наблюдая за оживающей у них на глазах статуей.

После четырех лет попыток, зайцу, наконец, удалось почесать себя за ухом и опустить свою заднюю лапу. Метал застонал, когда лапа начала опускаться и вскоре коснулась земли.

На секунду наступила полная тишина. Ашер подумал, что все уже закончилось, точнее, он позволил себе надеяться, что все закончилось…

…И затем заяц спрыгнул со своего постамента.

Он напряг задние лапы и, подпрыгнув, совершил неимоверный прыжок, вырвав из-под себя куски кирпичных осколков. Один из них угодил Ашеру в лицо, оставив на щеке ярко-красную отметину. Ашер вскрикнул от боли и коснулся ушибленного места пальцами, которые тут же окрасились кровью. С громким шлепком заяц приземлился в фонтан. Ашер услышал, как под весом ожившей статуи затрещало цементное дно фонтана.

И в этом не было ничего удивительного. Бронзовый заяц был размером с внушительного теленка. Сейчас, подойдя к краю фонтана, он выпрыгнул из него и поскакал вдоль Бойлстон Стрит.

Оцепенение спало. Бросив свою рукопись, Ашер побежал за зайцем, который тем временем с громким стуком скакал по тротуару в направлении парка, вспугивая стаи голубей, мирно сидевших на ветвях деревьев.

Ашер бросился за ним. Огромные бронзовые лапы зайца оставляли глубокие вмятины на асфальте тротуара. Но, несмотря на свои габариты и вес, ожившее животное двигалось с поразительной скоростью и, уже через минуту оторвавшись от своего преследователя на сотню метров, продолжало удаляться. Свет уже загоревшихся уличных фонарей отражался от отполированной спины зайца. Ашер продолжал гнаться за ним, но уже скоро ему стало трудно дышать, холодный воздух обжигал его легкие, а ноги переставали слушаться.

Вслед за ним мчался Малдер. На бегу, он достал рацию и закричал в нее:

-Внимание, тревога! По Бойлстон Стрит я преследую бронзового зайца и подозреваемого!

В динамике рации послышался треск, затем удивленный голос спросил:

-Что?

-Пришлите сюда машину! Я не смогу догнать эту чертову штуковину! - Малдер отключил рацию, продолжая бежать за преследуемыми. Его галстук развивался за ним, словно знамя. Ашер был в пятидесяти шагах от него, заяц - еще дальше. Вскоре у него начала кружиться голова, ноги отяжелели. Перепуганные прохожие с удивлением смотрели на развернувшуюся перед ними странную погоню.

Впереди Малдера Ашер начал заметно уставать. Он усилием воли заставлял себя бежать, не сводя глаз с бронзовой фигуры, которая в этот момент столкнулась с группой покупателей, выходившей из магазина. Сумки и подарочные пакеты разлетелись в разные стороны, люди закричали. Ашер бежал и бежал, понимая, что силы его на исходе. Кровь стучала у него в висках, ноги отказывались ему повиноваться.

Он достиг угла Бойлстон и Кларедон Стрит и увидел «Тойоту», остановившуюся на перекрестке на красный свет. Ни секунды не раздумывая, Ашер подбежал к дверце водителя и открыл ее.

-Какого черта?! - воскликнула женщина, сидевшая за рулем.

-Прошу прощения, - попытался сказать Ашер, однако вместо этого послышался лишь невнятный шепот. Затем он схватил женщину и вытащил ее из машины. Та растянулась на асфальте, крича и стараясь дотянуться до лица Ашера, чтобы впиться в него ногтями. Но Ашер не обращал на нее внимания. Он быстро сел за руль и тронулся с места.

Малдер видел, что произошло.

-Черт! - воскликнул он. Воздух обжигал его легкие, ноги не слушались. Он замедлил шаг, окончательно обессилев.

Вдруг рядом с ним остановился седан, за рулем которого Малдер увидел Маргарет Лайм.

-Садитесь в машину! - крикнула она.

Малдер открыл дверцу и плюхнулся на переднее сиденье, тяжело дыша.

-Поехали… за кроликом, - с трудом проговорил он.

-Как скажете, - ответила Лайм и надавила на педаль газа.

Впереди них, на только что угнанной «Тойоте», Ашер всматривался в через лобовое стекло в улицу, выискивая бронзового зайца. Наконец, вдалеке он заметил его, на припаркованной на стоянке машине. Его громоздкая фигура приземлилась на крышу автомобиля, вогнув ее внутрь салона, отчего в разные стороны разлетелись осколки лопнувших боковых стекол, затем заяц спрыгнул с изуродованной машины и помчался дальше. Ашер приготовился последовать за ним, но, взглянув на дорогу, выругался и раздраженно ударил рукой по рулевому колесу. Все движение на улице замерло. Ему ни за что не удастся прорваться через огромную «пробку», образовавшуюся на дороге.

По дороге он проехать не сможет, но был еще один вариант…

-Это очень неудачная идея, - пробормотал Ашер сам себе через стиснутые зубы и свернул на тротуар. Он что было сил нажал на сигал. Перед носом его машины перепуганные пешеходы отскакивали в сторону, женщины что-то кричали ему вслед. Но Ашер этого не замечал, вцепившись в руль изо всех сил, он мчался по тротуару, сбивая по дороге мусорные контейнеры.

Сзади него, в «Форде», Лайм некоторое время наблюдала за действиями Ашера. Потом она сказала:

-Боже правый! Думаете, нам придется тоже свернуть на тротуар?

-Делайте, что считаете нужным, - ответил Малдер, доставая свой телефон. Он набрал нужный ему номер. После второго гудка в трубке послышался голос Скалли, однако в этот момент Лайм, засигналив, резко свернула на тротуар, и телефон вылетел из рук Малдера.

-Черт! - пробормотал Малдер и начал шарить по полу в поисках телефона.

-На вашем месте, я бы пристегнула ремень безопасности, - спокойно сказала Лайм, объезжая группу перепуганных туристов.

Малдер снова откинулся на спинку сиденья и поднес трубку к уху.

-…ты где? - донесся оттуда обеспокоенный голос Скалли.

-Я здесь, - ответил Малдер и посмотрел на едущий впереди них по тротуару автомобиль. Расстояние между ним и бронзовым зайцем быстро сокращалось. Малдер достал из бардачка полицейскую мигалку и, открыв окно, поставил ее на крышу машины.

-Малдер, что, черт возьми, происходит?

-Да ничего особенного, просто участвуем в старой доброй погоне. Погоди немного, и я тебе все объясню, - Малдер повернулся к Лайм. - Вроде бы у вас был компас…

-Да, он у меня в качестве брелока на ключах, - Лайм достала из кармана связку ключей и бросила ее Малдеру, затем резко повернула руль, чтобы избежать столкновения с толпившимися на дороге людьми. - Слава Богу, тротуар достаточно широк для этого, - прошептала она, облегченно вздохнув.

Малдер взглянул на компас и сверил его с направлением движения зайца. Он двигался на северо-восток. Малдер сказал об этом Скалли.

-А что, это так важно? - спросила она.

-Может быть, - Малдер поднес телефон к другому уху и в этот момент взглянул вперед.

-О черт, - снова выругался он.

-В чем дело? - встревожено спросила Скалли.

-Сейчас мы заедем в тоннель. Похоже, мы сейчас не сможем с тобой разговаривать.

Тем временем, Ашер, подъезжая к туннелю, увидел в нем бледно-желтый отблеск. Заяц был всего в нескольких шагах от его машины. Металл статуи был искорежен и в некоторых местах вздыблен. Уши зайца подрагивали от каждого прыжка, а от его бронзовой поверхности отражался свет, освещавших ее фонарей машины Ашера.

-Еще немного, и я догоню тебя, - сказал Ашер.

Он сильнее надавил на педаль газа. Двигатель заревел. Неожиданно заяц свернул и направился к тоннелю, под его тяжелыми лапами крошился асфальт. Ашер последовал за ним, снова выехав на дорогу. Обгоняя легковые машины и грузовики, он въехал в тоннель. Рев автомобиля эхом отражался от полукруглых стен. Заяц был в двух метрах впереди него. Еще немного, и он его догонит.

И затем все остановилось.

Неожиданно заяц снова превратился в неподвижную статую. Ашер успел нажать на тормоз, но он не смог избежать столкновения, машину сплющило в гармошку, затем развернуло и отбросило к стене тоннеля, где она и остановилась на пешеходном тротуаре. Ашер выключил все еще чудом работавший двигатель и выбрался наружу. Статуя лежала на краю дороги, искореженная до неузнаваемости. Ашер пнул ее ногой и поморщился. Статуя была горячий и источала запах раскаленного метала.

За спиной писателя послышалось два щелчка.

-Ашер, - позвал его знакомый голос.

Он повернулся и увидел Малдера и еще какую-то женщину, направивших на него дула пистолетов. За их спинами появились полицейские машины, наполнив тоннель звуками сирен и мигающими красно-синими огнями.

-Похоже, кроличья нора закончилась, - сказал Малдер.

ХХХХХ

Бостон, Массачусетс,
Секунду спустя

Малдер держал Ашера на мушке. Его сердце бешено колотилось в груди. Адреналин делал свое дело. Звук сирен, эхом отражавшийся от стен тоннеля, приглушенный желтоватый свет, все это, казалось, происходил где-то далеко. Он думал об ожившей статуе, об этой безумной погоне и о том, почему это все так неожиданно прекратилось. Словно кто-то невидимый просто щелкнул выключателем, и все сразу стало на свои места.

Рядом с ним Лайм убрала в кобуру пистолет и достала наручники.

-Мне арестовать этого человека, агент Малдер?

Малдер кивнул. Лайм подошла к Ашеру, взглянула на лежавшую у его ног груду металла, а затем на бледного, потрясенного писателя.

-Извините, сэр. Я была бы вам очень признательна, если бы вы вытянули руки и позволили мне надеть на вас наручники.

Ашер молча согласился. В мыслях он был где-то далеко, его глаза были пусты и ничего не выражали. Лайм застегнула на его запястьях наручники и зачитала ему права. Она уже собиралась увести арестованного, как вдруг Малдер сказал:

-Подождите-ка секунду.

-В чем дело? - спросила детектив, держа Ашера одной рукой за воротник, а другой - за руку.

Агент убрал свой пистолет.

-Его нельзя выводить из тоннеля.

-Что вы хотите этим сказать? - спросила Лайм, вопросительно глядя на него. Слова Малдера, казалось, привели Ашера в чувство и теперь он удивленно смотрел на Малдера.

Тот, в свою очередь, некоторое время обдумывал свой ответ. Наконец, он заговорил:

-Мой сотовый телефон здесь не работает. Сигнал перестал его достигать, как только мы въехали в тоннель. Здесь есть где-нибудь служебный телефон или телефонная будка?

-Да, я видела одну на въезде.

-Вы не могли бы сделать мне одно одолжение? Позвоните в бостонское отделение ФБР, - Малдер сказал ей номер телефона. - Скажите им о нашем местонахождении и попросите прислать грузовик с очень герметичным контейнером для перевозки. Вам все понятно? Контейнер должен быть очень герметичным.

-Это еще для чего?

-Потому что иначе мы выпустим Джина из бутылки, - Малдер кивнул в направлении Ашера. - Если мы повезем его в любой другой машине, то может случится нечто подобное тому, что мы уже наблюдали. Что-нибудь типа этого, - он указал на бронзовую статую, которая к этому времени уже практически припаялась к асфальту под ней. - Пока мы находимся в этом тоннеле, мы в безопасности, - добавил Малдер.

-С чего вы это взяли? - неожиданно заговорил Ашер.

-Потому что я знаю, почему вы еще живы, - ответил Малдер. - Я знаю, почему вы не погибли, как погибли все остальные, кто оказался вовлеченным в эту историю.

-Может, вы и меня просветите? - сказала Лайм.

-Сначала мне нужно, чтобы кто-нибудь сходил к телефонной будке и сделал звонок, о котором я вам говорил.

Лайм огляделась по сторонам и заметила одного агента ФБР, стоявшего неподалеку.

-Агент! Вы слышали агента Малдер? Позвоните в местное отделение ФБР и скажите им прислать грузовик с герметичным контейнером.

-И еще позвоните Скалли, - добавил Малдер. - Скажите ей оставаться снаружи, пока я не свяжусь с ней.

Агент кивнул и убежал к выходу из тоннеля. Лайм снова повернулась к Малдеру.

-Итак, теперь давайте поговорим, - сказала она.

-Хорошо, но прежде давайте уведем нашего арестованного подальше от всего этого, - Малдер указал рукой на хаос, творившийся вокруг. Место происшествия уже успели обнести оранжевой лентой, но, тем не менее, в тоннеле толпилось несколько сотен полицейских, агентов ФБР, прохожих и зевак.

Лайм повернулась к Ашеру.

-Ладно. Пройдемте с нами.

Они провели Ашера к принадлежавшему ФБР «Форду» и усадили его на заднее сиденье. Лайм устроилась рядом с ним, Малдер сел на переднее сиденье и повернул зеркало заднего вида так, чтобы он мог видеть арестованного.

-Как вы себя чувствуете, Этан? - спросил Малдер.

Глаза Ашера в зеркале встретились с глазами Малдера.

-Я ужасно голоден, - сказал он. - И к тому же устал.

-Я тоже устал. Может быть, мы сможем найти немного кофе и чего-нибудь перекусить, что вы на это скажете? - спросил Малдер. Он не лукавил. Он действительно смертельно устал. В этом отношении догоняющий от убегающего находятся в равных условиях. Погоня выматывает обоих. Закрыв глаза, Малдер откинулся на спинку сиденья, запрокинув голову, и подумал о том, что в данный момент он бы многое отдал за удобную кровать.

Его мысли прервал нетерпеливый голос Лайм.

-Так вы объясните мне сегодня хоть что-нибудь или так и будем сидеть?

-Да конечно, объясню, - Малдер открыл глаза и увидел над собой потолок автомобиля. Затем он принялся рассказывать, но ему казалось, что слова из его уст вылетают по собственной прихоти, и он не прилагает к этому никаких усилий.

Сначала он объяснил теорию Скалли о синдроме Картагенера, которым страдали жертвы; о том, что происходящие события, скорее всего, носят неврологический характер, и что наиболее вероятным объяснением неожиданному появлению зазеркальных существ может служить психокинез. Говоря все это, он почувствовал, как оба его слушателя беспокойно заерзали на заднем сиденье: Лайм - во время предположения о том, что все события можно отнести к разряду паранормальных; Ашер - когда Малдер произносил версию о том, что все происходящее может быть продуктом его подсознания.

-Это слишком много для того, чтобы это можно было сразу проглотить, - сказала Лайм, когда Малдер закончил свой рассказ.

-Да, наверное, - ответил Малдер, снова садясь ровно. - Но с другой стороны, Лайм, мы только что преследовали бронзового зайца, проскакавшего три квартала по улице большого города на глазах у сотен свидетелей. Согласитесь, это ведь не вполне рядовое событие, не так ли?

-Ну хорошо, допустим, однако вы так и не объяснили мне, что послужило началом всем этим событиям.

-Да, я знаю. Только я сам еще в этом толком не разобрался. Но мы можем быть уверены кое в чем, что я понял несколько минут назад. То, что послужило толчком ко всему, основано на электромагнитном излучении.

-Это еще почему? - удивленно подняла бровь Лайм.

-Когда мы заехали в тоннель, случилось две вещи, так? Во-первых, кролик снова превратился в статую, а во-вторых, мой телефон перестал работать. Думаю, что между этими двумя событиями существует связь. Радиоволны не могут проникать в тоннель из-за слишком большой длины волны. Стены не дают волнам проникать сюда. По моему мнению, то, что заставило ожить этого зайца, тоже не смогло проникнуть через стены тоннеля, как и радиоволны, - Малдер повернулся и обратился к Ашеру: -После того, как вы убежали из дома, вы направились в подземку, не так ли?

-Вообще-то так получилось, что я упал вниз по лестнице и оказался там. Ну в общем, да.

-Итак, вы спаслись там во время первого нападения. Затем, на Саус-Стейшн, когда опять стали происходить странные вещи, вы снова скрылись в подземке, и, скорее всего, именно это обстоятельство спасло вашу жизнь во второй раз. В метро, под землю, электромагнитные волны не могут проникать, как и в случае с тоннелем. Пока вы остаетесь вне их досягаемости, вы защищены, но стоит вам выбраться наружу, вы снова начнете принимать эти радиосигналы.

-Радиосигналы…откуда эти сигналы исходят? - спросил Ашер.

-Я не знаю. Это может быть что угодно. Но что бы это ни было, оно находится вокруг нас и распространяет свое влияние на всю территорию Бостона. Скорее всего эти волны пронизывают всех нас, но их эффект в этом случае никак не проявляется. Но возможно что-то, что связано с Синдромом Картагенера, усиливает вашу чувствительность к подобным сигналам и делает эффект от их воздействия вполне видимым и осязаемым. Мы все представляем собой в некотором роде антенны, однако именно вы в данном случае настроены на нужную частоту.

Ашер невесело усмехнулся:

-Да, мне крупно повезло.

Лайм прокашлялась и сказала:

-То, что вы только что рассказали, попахивает настоящей чертовщиной, Малдер.

-Да, но знаете, вполне возможно, что электромагнитное излучение влияет на неврологические процессы человека. Там, где электромагнитные поля сильнее, чем обычно, известны учащения случаев нарушений сна у людей, большей подверженности их стрессу. Иногда даже из-за этого наблюдалось резкое возрастание количества самоубийств. Таким образом, они влияют на нейронные процессы в организме человек. Те же эффекты на клеточном уровне наблюдаются и при Синдроме Картагенера.

-Ладно, - сказала Лайм. - Допустим, я соглашусь с тем, что электромагнитное излучение влияет на психику человека. Но неужели вы считаете, что электромагнетизм ответственен за то, что мы с вами сегодня видели? Что, он способен оживить бронзовую статую?

Малдер посмотрел в окно. Несколько агентов ФБР в толстых защитных перчатках оттаскивали куда-то зайца.

-Это хороший вопрос. Взаимосвязь между электромагнетизмом и психокинезом еще не доказана, но считается, что определенные длины волн электромагнитного излучения могут обеспечить усиления психических способностей человека. Таким образом, вероятно экстросенсорные способности и психокинез являются результатом взаимодействия электромагнитных полей, пронизывающих все пространство вокруг нас. В этом случае радиоволны тоже могут иметь отношение к этому феномену.

-Но даже если эти волны существуют, мы все еще не знаем, откуда они распространяются.

-Нет, не знаем, - согласился Малдер. - Но пока мы этого не узнаем, мы можем пока защититься от их воздействия.

-Но как? - спросил Ашер. - Я не собираюсь оставаться в этом тоннеле до конца моих дней.

-А это и не будет нужно. Я запросил грузовик с герметичным контейнером. Обычно в ФБР их используют, чтобы перевозить очень чувствительное электрооборудование, но в данном случае он будет предназначен для вас. Он представляет собой обычный фургон, оснащенный так называемой «клеткой Фарадея», блокирующей большинство электромагнитных волн. Он имеет замкнутую электрическую цепь и заземлен. Благодаря этому, вы будете изолированы от какого бы то ни было электромагнитного излучения.

-Ну а что потом? Куда вы меня повезете?

Малдер зевнул и взглянул на Лайм.

-Не знаю. Куда-нибудь под землю.

Лайм пожала плечами, затем, посмотрев в окно, сказала:

-Это тот самый грузовик?

Малдер проследил за ее взглядом. На въезде в тоннель стоял большой грузовик с фургоном, на котором большими буквами было написано «ФБР». Все его окна были покрыты отражающей пленкой, а сам он - проволокой.

-Похоже, ваша карета подана, Ашер, - сказал Малдер. - Пойдемте.

ХХХХХ

Скалли убрала в карман телефон и повернулась к Блюм.

-Этан в безопасности, - сказала она. - Малдер сообщил, что они везут его в центр города, в специальной машине и скоро доставят его в цокольное помещение здания местного отделения ФБР.

-В подвал? - удивленно спросила Блюм. - Но почему именно в подвал?

Скалли рассказала редактору версию Малдера про электромагнетизм.

-Если он прав, в подвале Этану ничего не будет угрожать, поскольку туда не проникают радиоволны. Сейчас его защищает «клетка Фарадея».

-Но я не понимаю, - сказал Блюм. - Если это электромагнитное излучение распространяется по всему городу, почему больше никак это не сказывается? Разве на остальное население оно не воздействует?

-Вообще-то вы правы…- ответила Скалли и задумалась.

Они стояли возле сувенирного ларька, находящегося на смотровой площадке Ханкок Тауэр. Наблюдательная операция уже закончилась, и агенты ФБР сворачивали свою аппаратуру и покидали здание. За окном уже стемнело, и только последние отблески заката расчертили небо кроваво красными полосами. А на севере едва заметное северное сияние подрагивало над горизонтом. И тут к Скалли пришла одна мысль.

-Погодите, секунду, - вдруг сказала она и принялась перелистывать отчеты по вскрытиям жертв. Вскоре она нашла то, что искала. - Вот. Высокий уровень глюкозы и триглицеринов в крови был обнаружен у всех жертв. И, и…- Скалли замолчала, что-то вспоминая.

-И…- что? - нетерпеливо сказал Блюм.

Скалли наконец вспомнила.

-В одной из больниц, где я сегодня побывала, мне попал в руки отчет об уровне сахара в крови их пациентов. Медсестра сказала мне, что по непонятным причинам за последнюю неделю наблюдался резкий скачок уровня глюкозы у всех их пациентов. По-моему, я теперь знаю, почему это происходило.

-Ну и почему же?

-Повышенный уровень глюкозы и триглицеридов может быть результатом воздействия электромагнитных волн определенной длины. Радиоволны могут влиять на обмен веществ в организме, понимаете? Если я права и мы все подвержены влиянию этих волн. Вы, я, все в Бостоне. Если в данный момент у вас взять образец крови для анализа, то не исключено, что будут обнаружена та же аномалия.

-Таким образом, эти самые волны влияют на всех нас?

-Правильно. Однако у людей с синдромом Картагенера это влияние может выразиться в некой форме психокинеза. По каким-то причинам такие люди становятся наиболее чувствительными к этим радиоволнам и более других подвержены их влиянию. - неожиданно Скалли встрепенулась. - Кажется, и Малдер тоже.

-Ваш напарник?

-Да, - Скалли опустила папку на сиденье и подошла к окну. Посмотрела на раскинувшийся внизу огромный город. - Не знаю, заметили вы или нет… Он выглядит очень уставшим, почти истощенным. И это началось с тех пор, как мы прибыли в Бостон. И это очень странно, потому что Малдер может работать сутки напролет и при этом оставаться бодрым и полным сил. Я всегда поражаюсь его работоспособности. Поэтому я думаю, что его нынешнее состояние может быть связано с тем, о чем мы с вами только что говорили, - она повернулась к Блюм. - Около года назад, мой напарник страдал от неизвестного неврологического заболевания. Он попал в больницу, абсолютно неспособный двигаться и даже говорить. Сейчас он совершенно здоров, но вполне возможно, что побочным эффектом этого заболевания стало его более чувствительное восприятие определенных электромагнитных полей.

-Но откуда эти поля исходят? - спросила Блюм.

-Не знаю. Только если…- Скалли посмотрела Блюм в глаза. - Есть возможность проследить и выяснить, откуда они исходят.

На противоположной от окон стене смотровой площадки находилась невероятных размеров карта Бостона и его пригородов. Скалли решительно направилась к ней.

-Пока Малдер с Лайм преследовали статую, он позвонил мне и сказал, в каком точно направлении она двигается. Мы можем использовать это, чтобы определить источник сигнала.

-Каким образом?

Скалли достала из кармана маркер.

-Радиолюбители используют такой способ, чтобы проследить, откуда исходит неизвестный радиосигнал. Если параболическую антенну повернуть в направлении источника, то сигнал будет самым сильным. Таким образом, поворачивая антенну и следя за силой получаемого сигнала, можно узнать, откуда он исходит, - Скалли улыбнулась. - Знаете, этот способ называется «охотой на кролика».

-Замечательно, - отреагировала Блюм.

На карте Скалли обвела кружком их настоящее местоположение.

-Если нервная система Ашера действует как своего рода антенна, то такой способ должен сработать. Итак, самое сильное значение сигнал будет иметь в одном направлении.

-В том направлении, куда следовал заяц, - сказала Блюм, начиная понимать, о чем говорит Скалли.

-Вот именно. Если я права, то сигнал шел с северо-востока, - Скалли начертила черную линию на северо-восток через весь город от Копли Сквер, через Национальный парк до порта.

Однако это ничего ей не дало, и Скалли нахмурилось, затем решила продолжила линию дальше через Топи, мимо Бруклина и, наконец…

Рука Скалли застыла на месте.

-Что такое? - спросила Блюм. - В чем дело?

-Бостон Эдисон, - Скалли выронила маркер и тот беззвучно упал на покрытый паласом пол. - Центральная электростанция Бостона. Сигнал идет оттуда.

-Вы хотите сказать…

-Это же очевидно, - сказала Скалли, еще раз проследив взглядом вдоль линии. - В большом городе электростанция могут служить как трансформаторы радиоволн. Высоковольтные линии электропередач подобны огромным низкочастотным антеннам, а именно низкие частоты присущи функционированию человеческого мозга и его нервной системы. Мы постоянно окружены океаном радиоволн, но не замечаем этого.

-Да, но тогда почему вдруг, ни с того ни с сего, все эти странности стали происходить?

-Возможно, из-за геомагнитной активности, - ответила Скалли. Она повернулась к окну и указала на северное сияние. - Вы наблюдаете северное сияние на протяжении уже нескольких дней, правильно? Что, если электростанция принимает поток электромагнитных волн, в результате чего происходят изменения в длине волны лине радиоволн, излучаемых трансформаторами и линиями электропередач. Пусть эти изменения минимальные, почти незаметные, но достаточные для того, чтобы воздействовать на некоторых людей. Например, людей с Синдромом Картагенера…

-Боже мой, - проговорила Блюм. - Мы должны что-то предпринять. Мы должны сообщить об этом энергетической компании.

-Правильно, - Скалли уже достала свой телефон и только собиралась позвонить, когда ее пронзила еще одна догадка. - О, Господи, нет, - прошептала она.

-Что?

-Электромагнитное излучение от электростанции является длинноволновым. «Клетка Фарадея» против такого излучения бесполезна, а значит и фургон, в котором собираются перевезти Ашера, тоже бесполезен, - Скалли набрала номер напарника. - Мне нужно предупредить Малдера…

Однако в трубке послышался сигнал, после которого последовало сообщение: «Извините, в настоящее время данный абонент отключен или находится вне зоны досягаемости…

-Черт! - воскликнула Скалли и запустила телефон через всю смотровую площадку. Тот угодил в окно и рассыпался на мелкие кусочки. Скалли посмотрела на Блюм. - Я не могу связаться с ним, - сказала она огорченно. - Он тоже находится в этом фургоне. Я не смогу связаться с ним по сотовому телефону.

-А Этан? - спросила Блюм.

-Этан все еще подвержен воздействию волн, исходящих от электростанции. Его аномальные способности могут вернуться в любой момент, - с отчаянием в голосе ответила Скалли. - Малдер находится рядом с бомбой с часовым механизмом и даже не знает об этом.

ХХХХХ

Задняя часть фургона была оснащена только парой пластиковых стульев. На стенках висели полки, предназначенные для различного рода электрооборудования и приборов, но сейчас они были пусты и закрыты полиэтиленовыми чехлами. Малдер стоял, держась за одну из таких полок. Металлическая стенка отделяла заднюю часть фургона от передней, где располагался водитель.

Ашер сидел на одном из стульев, стараясь не свалиться с него каждый раз, когда машина наезжала на кочку или выбоину на дороге, однако со скованными наручниками руками это удавалось ему с большим трудом. Он посмотрел на Лайм, сидевшую на стуле напротив него.

-Вы бы не могли отстегнуть мне наручники? - попросил он ее.

Детектив вопросительно взглянула на Малдера. Тот только пожал плечами:

-Это против правил, но я не вижу в этом проблемы, - сказала Лайм и сняла с Ашера наручники.

-Спасибо, - сказал Ашер и, откинувшись на спинку стула, потер запястья. Затем он задумчиво посмотрел на Малдера. - Знаете, - сказал он, - я тут кое о чем подумал. Агент Малдер…

-Да?

-Вы говорите то, что я пережил, эта охота за мной, все это родилось в моей голове. Получается, я сам создал это?

-Можно сказать и так.

Ашер вперился взглядом в Малдера.

-В таком случае, Малдер, откуда я могу знать, что вы - не плод моего воображения?

Малдер усмехнулся.

-Уверяю вас, что это не так, я вполне реальный человек.

-Вы уверены? В книге «Алиса в Зазеркалье» Алиса видела спящего в лесу Черного Короля. Когда она спросила о нем, ей сказали, что ему снится сон, а она, Алиса, лишь является частью его сна. В сущности, весь мир является всего лишь частью его сна, декорацией в нем. А если бы Черный Король проснулся, где бы она оказалась?

В ответ Малдер перефразировал цитату из книги:

-«Она бы - фьют! - погасла бы, как свеча»

-И то же самое случилось бы со всем остальным миром, - задумчиво сказал Ашер, покачиваясь в такт с покачиваниями фургону и вцепившись рукой в ближайшую к нему полку. - Никто не может быть уверенным в том, что тот или иной человек ему не снится, не так ли? Или мы просто являемся снами друг друга, как пара зеркал поставленных напротив друг друга и отражающих друг друга до бесконечности.

-Ну, - сказал Малдер, - если вы поверите, что я не сон, то и я поверю, что вы - не сон. Договорились?

-Как хотите, - безразлично ответил Ашер.

Их поездка продолжалась. Малдер уже собирался спросить у арестованного, что на самом деле произошло в его доме прошлым вечером, но в этот момент фургон неожиданно остановился.

-Странно, - сказала Лайм, посмотрев вверх. - Интересно, в чем…

Вдруг фургон тряхнуло. Он покачнулся раз, потом еще раз. Малдер с большим трудом удержался на ногах. Он схватился за полку, чувствуя, как машина под ними затряслась. Агент посмотрел на Ашера. Тот в свою очередь посмотрел на него.

-Что происходит? - спросил Малдер.

-Я не знаю, - ответил Ашер, глядя на Малдера широко раскрытыми глазами.

Скрежет металла наполнил фургон. Малдер поднял голову и увидел, что крыша машины изогнулась, затем начала вздуваться в дальнем от него углу фургона, мягкий алюминий обшивки не выдержал и начал рваться. Кусочки краски осыпались дождем на голову Малдера. Фонарь на потолке вспыхнул снопом искр и погас, и фургон погрузился в темноту. И затем крыша фургона начала отрываться, словно крышка консервной банки, и Малдер увидел над собой окрашенное закатом пурпурное небо и уже начавшие появляться на нем нетерпеливые звезды.

Затем полки со стен начали обрушиваться вниз со страшным грохотом, а пол начал изгибаться. Фургон раскалывался пополам, как гороховый стручок. Малдер посмотрел на Ашера и заметил капли пота у того на лице.

-Прекратите! - закричал Малдер, стараясь перекричать скрежет металла. - Этан, прекратите это!

Ашер обреченно посмотрел на него.

-Если бы я только мог.

Крыша окончательно оторвалась. Малдер чувствовал холодный ночной воздух на своем лице. Неизвестно каким образом рядом с ним оказалась Лайм. Она достала свой пистолет и направила его на Ашера.

-Все это прекратится прямо сейчас, - сказала она.

-Вы правы, - ответил Ашер.

В этот момент Малдер увидел, как металлическая деталь от одной из упавших полок обрушилась на ногу Лайм, и та, вскрикнув от боли, упала. И затем Малдер почувствовал, как что-то тяжелое опустилось на его затылок, после чего он потерял сознание.

ХХХХХ

Он очнулся от звука кашля, как оказалось, своего собственного.

Малдер лежал на обочине дороги лицом вверх. Звезды на небе казались неестественно яркими. Неизвестно, как он оказался вне фургона. Он медленно встал и потрогал затылок, на котором уже начала проступать внушительных размеров шишка. Малдер тряхнул головой в надежде, что это поможет ему окончательно прийти в себя, но сразу же пожалел об этом. Потом он поднялся и огляделся вокруг.

Неподалеку виднелись несколько промышленных построек, обнесенных забором из сетки-рабицы. В десятке метров от него Малдер увидел лежащий на правом боку фургон, представлявший собой жалкое зрелище. Он выглядел так, словно его разорвало изнутри: окна разбиты, крыша вздыблена и искорежена и напоминала странный металлический цветок. Малдер медленно подошел к грузовику и заглянул в лобовое стекло. Водитель был мертв, его голова представляла собой кровавое месиво. Малдер простонал.

-Малдер, - Маргарет Лайм лежала на середине дороги и пыталась подняться на ноги.

Малдер быстро направился к ней.

-С вами все в порядке? - спросил он.

-Кажется, у меня сломана левая нога, - ответила она. - Помогите мне встать.

Лайм обхватила Малдера за плечи, и он помог детективу подняться и уйти с дороги. На обочине она села на бордюр и поморщилась.

-Похоже, мне придется на некоторое время забыть о своем любимом хобби лазать по горам, как вы думаете? - невесело усмехнулась она и затем достала из кармана пальто рацию. - Я вызову подкрепление, а вы пока попробуйте найти Ашера. Малдер оглянулся назад. За его спиной виднелось четырех уровневая стоянка - огромное железобетонное сооружение. И сразу за ним - еще одно большое здание с покатой стеклянной крышей и несколькими красными дверями - станция метро «Эльвайф».

-Считайте это моей дикой догадкой, но думаю, наш подопечный отправился в подземку, - сказала Лайм.

-Да, - ответил Малдер. - Вы правы, - он встал, расстегнул свою кобуру и еще раз посмотрел на станцию. Она была просто громадной. В ней было пять уровней, на каждом из которых мог находиться Ашер. Одна мысль о том, что ему придется обыскать все пять этажей, ужаснула его. Но, по крайней мере, после всего, что только что произошло, он был жив и имел эту возможность. Эта мысль немного взбодрила Малдера. - Похоже, предстоит еще одна сумасшедшая подземная вечеринка, - пробормотал он и побежал к станции метро.

Малдер промчался через нижний этаж парковочной стоянки мимо бетонных колонн и вскоре оказался перед входом в метро.

Пройдя через вращающиеся двери, он очутился в холле станции. Малдер пробежал мимо однотипных ларьков и закусочной к центру терминала и остановился. В пятидесяти футах над его головой простирался огромный покатый стеклянный потолок, поддерживаемый стальными балками. Перед собой Малдер увидел двигающийся вниз со следующего этажа лестницу эскалатора.

Станцию можно было назвать как угодно, только не пустой. Где-то внизу, недалеко от платформ, уличный музыкант выстукивал ритмичную музыку на барабанах. Этот стук разносился по всей станции и его ритм странным образом совпадал с каждым ударом сердца Малдера. Где же искать этого горе-писателя? Малдер мысленно выругался. Отчаяние и усталость брали свое.

Он опустил голову, и тут кое-что привлекло его внимание.

На полу валялась газета. Малдер не удивился, когда обнаружил, что это был сегодняшний выпуск «Бостон Глоуб» с фотографией Ашера на первой странице.

Малдер наступил на нее и почувствовал, как невидимая сила потащила газету у него из-под ноги. И тут он заметил, что воздух на станции был абсолютно неподвижен. Здесь не было ни сквозняка, ни ветра. Газета двигалась совершенно самостоятельно. Малдер приподнял ногу, и бумага заскользила по кафельному полу. Он последовал за ней. Вскоре газета приподнялась над землей и стала подниматься все выше и выше, хлопая страницами, словно какая-то невиданная доселе птица. Малдеру оставалось только проследить за ней взглядом. Поднявшись до уровня четвертого этажа, она свернула и исчезла из вида.

-Хорошо, приступим к поиску, - сказал сам себе Малдер.

Поскольку эскалатор двигался вниз, Малдеру пришлось приложить немалые усилия, перепрыгивая сразу через две-три ступеньки, чтобы достигнуть второго этажа. Снизу продолжал доноситься нервный ритм барабанов, который несколько взбадривал Малдера, не давая ему упасть от усталости.

На следующем этаже перед агентом предстояла еще более нелегкая задача: одолеть еще три лестничных пролета эскалаторов, которые тоже двигались вниз. Малдер посмотрел вверх, на последний этаж, и увидел, что в стеклянной крыше было разбито одно из многочисленных прямоугольных окон, из которых она состояла. Газеты, клочки бумаги и другой всевозможный мусор поднимались вверх и исчезали в этом окне.

Что-то подсказало Малдеру, что Ашера следует искать именно там, на крыше.

Он снова взбежал вверх по еще трем эскалаторам и оказался на четвертом этаже. Малдер посмотрел направо: теперь он был на одном уровне с покатой крышей, она простиралась на многие акры во всех направлениях. Разбитое окно было от Малдера в нескольких шагах. В него он мог видеть узкую, покрытую гравием террасу по ту сторону покатого стеклянного навеса.

На террасе стоял Ашер и смотрел вниз с ее края.

Бумага, мелкие камушки и различного рода мусор вихрем кружились вокруг него в безумном танце. Ашер был центром этого урагана, но, казалось, он не замечает творившегося вокруг него хаоса, смерч его не касался.

-Ашер! - позвал его Малер. - Ашер!

Ашер не повернулся. Либо он просто не обращал на Малдера внимания, либо то, что творилось вокруг него, заглушало крик агента.

Малдер подошел ближе к стеклянному навесу. Но к разбитому окну приблизиться не удалось: перед ним был провал, ограниченный лишь только решеткой. Фокс посмотрел вниз: следующий этаж был тридцатью футами ниже.

Малдер снова глянул на выбитое окно. Если ему удастся пролезть через него, то тогда он попадет на террасу. Скорее всего, Ашер так и поступил. Но, черт возьми, как ему это удалось?

Своды стеклянного потолка держало множество белых труб. Голуби устроили свои насесты на огромном моличестве переплетений строительных лес, а также на решетке, отделявшей пропасть между этажом и стеклянным навесом. Если ухватиться за одну из конструкций, немного подтянуться, раскачаться, то вполне можно попасть в разбитое окно, подумал Малдер. Но всего лишь одна мельчайшая оплошность - и он полетит вниз и свернет себе шею…

Выбора все равно не было. Малдер спрятал пистолет в кобуру, выбрал место для прыжка, чтобы удобнее было ухватиться за белую трубу, в четырех футах от него. Он посмотрел по сторонам, мимолетно сожалея, что поблизости нет свидетелей его подвига. Малдер перелез через решетку и прыгнул.

Его сердце замерло, и в этот момент Малдер повис в воздухе. А затем - вцепился что было сил за трубу обеими руками. Ноги агента повисли в пустоте, а пальцы рук заныли от неимоверных усилий. "Боже мой", - прошептал Малдер.

Фокс постарался не раскачиваться, поудобнее ухватился за трубу, сдвинулся чуть левее, пока, наконец, носки его туфель не стали свисать над краем металлических конструкций. Его голова гудела, а сердце отстукивало бешеный ритм десятых секунд.

Малдер взобрался на выступ чуть ниже разбитого окна и, балансируя, словно акробат, постарался не обращать внимания на растревоженных голубей. Наконец, он подтянулся к окну и с хрустом приземлился на покрытую гравием террасу.

Ночной воздух холодил кожу. Ашер стоял в десяти ярдах правее. Его окружал вихрь из бумаг и мусора. Малдер вытащил пистолет, но нацеливать его не стал - кружилась голова.

-Привет, - Ашер даже не посмотрел в сторону агента.

Малдер подошел к краю террасы и глянул вниз. Стеклянный навес слева продолжал свой наклон, оканчиваясь в шестидесяти футах второй, посыпанной гравием крышей. Далее шел верхний уровень парковочного терминала. По его периметру располагались уличные фонари, и именно они и давали сейчас свет.

-Я слишком устал для всего этого, Этан, - сказал Малдер, - Пойдемте домой.

-Я не знаю, возможно ли это теперь.

-Это всегда возможно, - Малдер протянул руку. - Просто пойдемте со мной, и я отведу вас в безопасное место.

Ашер горько усмехнулся.

-Не обижайтесь, Малдер, но разве не то же самое вы говорили мне в предыдущий раз.

Он, наконец, посмотрел на агента и увидел пистолет.

-Вам это не понадобится, - сказал он, кивнув в сторону оружия.

Невидимая сила вдруг вырвала пистолет из рук Малдера и опрокинула агента на спину. На какой-то миг пистолет повис в воздухе, а затем присоединился к вихрю, крутящемся вокруг Этана.

-Вы бы все равно не стали в меня стрелять, - сказал Ашер. - Кто знает? Может быть, вы действительно часть моего сна. Тогда, если вы меня убьете, вы в мгновение ока погасните, как свеча. Как, впрочем, и весь остальной мир.

Малдер посмотрел в глаза Ашера.

-Я абсолютно уверен, что я настоящий и не являюсь частью какого-то сна, - сказал он.

-Я тоже так думал. Но ведь никто не может быть в этом уверен, не так ли? Все, что мы можем знать, так это то, что мы являемся персонажем чьего-нибудь романа. И как только писатель перестает писать, или читатели - читать его произведение, мы умрем, - Ашер вперился глазами в Малдера. - Таков зазеркальный мир. На вашем месте я сомневался бы во всем, даже в самых неоспоримых, на ваш взгляд, вещах. Вы должны быть готовы ко всему, потому что ваша жизнь может разлететься на мелкие кусочки в мгновение ока в любой момент. Как это произошло с моей жизнью…

Да, сейчас ему очень нужен пистолет, подумал Малдер.

Он слишком устал, чтобы ввязываться в борьбу.

Вихрь вокруг Ашера закручивался все быстрее и быстрее, и через летающий вокруг него мусор Малдер мог различить лицо несчастного писателя. Его взгляд был пустым и безразличным.

Пистолет продолжал кружиться среди газетных обрывков. Улучшив момент, Малдер прыгнул за ним и смог схватить оружие в полете. В тот же миг бумага начала биться о лицо Малдера словно обезумевшая птица, а уши оглушил рев ветра. Его пальцы сжались на рукоятке пистолета. Малдер приземлился на наклонную поверхность стеклянной крыши и покатился вниз. Несколько раз он пытался притормозить, но все попытки зацепиться за что-то на гладком стекле оказались безуспешными.

Наконец, он со всего маху приземлился спиной на нижнюю крышу и почти потерял сознание.

Через секунду Малдер оправился от удара и посмотрел наверх. Силуэт Ашера виднелся на фоне верхней террасы. Малдер поднял пистолет и прицелился в Ашера. Его палец потянул спусковой крючок. На какое-то мгновение Малдер подумал о Черном Короле. Исчезнет ли мир с лица земли, если он убьет Ашера? Что если все вокруг действительно является его сном?

Ну, конечно же, нет.

Малдер выстрелил. Пуля настигла свою цель, Ашер упал.

…И мир погас… как сгоревшая свеча…

ХХХХХ

…По крайней мере, это так выглядело.

Все вокруг погрузилось в темноту, потому что все огни погасли: один за другим, все до одного. Неяркий свет станции Эльфайф, проникавший через стеклянную крышу, тоже исчез. Теперь Малдера окружала непроглядная мгла. Он лежал на спине, тяжело дыша, и думал о том, не уничтожил ли он только что весь мир одним нажатием на курок? Неужели он действительно был всего лишь частью сна Ашера?

Знакомый звук неожиданно вырвал агента из невеселых раздумий. Это была трель его телефона.

Порывшись в кармане, он достал чудом уцелевший телефон.

-Малдер.

-Малдер, это я. С тобой все в порядке?

-Еще не знаю, - сказал он, в душе безумно радуясь голосу Скалли, - Конец света наступил?

-Что? - удивилась Скалли.

-Я лежу здесь в кромешной тьме, не вижу ничего на расстоянии вытянутой руки и, вдобавок ко всему, понятия не имею, как такое могло произойти.

-Я все могу тебе объяснить. Малдер, электромагнитные волны, которые пробудили психокинетические способности Ашера, исходили от центральной электростанции. Я поехала в энергокомпанию и убедила их отключить электричество во всем Бостоне. Вот почему вокруг такая темень.

-Как, черт возьми, ты смогла убедить их вырубить свет во всем городе?

-Сначала я объяснила им, что геомагнитная активность, которая наблюдается здесь последнее время, привела к тому, что электростанция начала излучать электромагнитные волны, угрожающие здоровью и безопасности граждан Бостона. Ну а потом я достала пистолет и приставила его к голове их босса. Этот аргумент показался им наиболее убедительным.

Малдер засмеялся, но тут же поморщился. После его незабываемого падения с верхней террасы все его тело нещадно болело, и малейшее движение приносило сплошные неудобства.

-Как ты думаешь, это сработало? - услышал он снова голос Скалли.

-Похоже на то, - ответил Малдер, оглядываясь вокруг. - По крайней мере, вокруг все тихо, ничего не происходит. И Ашер…- он осекся, - Я не знаю, как там Ашер.

Он посмотрел вверх. Оттуда не доносилось ни звука. Никакого движения. Никакого признака того, что там есть кто-то живой.

-Ашер! - позвал Малдер.

Тишина.

-Ашер!

ХХХХХ

Кембридж, Массачусетс,
Тремя днями позже.

Лифт преодолел расстояние до нужного этажа за несколько секунд и мягко остановился. Послышался знакомый металлический звонок, и дверь открылась. Скалли вышла в коридор, лишенный окон и освещенный лампами дневного света, тянувшимися вдоль потолка. Подойдя к посту охранника, она показала свое удостоверение, и тот, кивнув, открыл для нее дверь.

Скалли прошла еще через несколько дверей и остановилась возле той, которая была ей нужна. Постучалась. Почти сразу послышался приглушенный голос.

-Войдите.

Она открыла дверь и вошла. Этан Ашер сидел на больничной койке, возле которой стояла капельница. Слева от него на экране электрокардиографа вырисовывался его сердечный ритм. Раскрытая книга лежала у него на коленях. Очевидно, перед тем, как пришла Скалли, Ашер читал.

-Здравствуйте, агент Скалли, - сказал он.

Скалли взяла стул и села рядом с кроватью.

-Здравствуйте, Этан. Как ваши дела?

Ашер неопределенно махнул рукой.

-Я в порядке, по крайней мере, мне так кажется. Иногда становится скучновато, но тогда я читаю, и это проходит. А вот писать я, похоже, больше не могу. Даже не знаю, смогу ли я вернуться к своему ремеслу снова.

-А вас кто-нибудь еще навещал? - поинтересовалась Скалли.

-Лиа приходила несколько часов назад… - ответил Ашер и неожиданно добавил. - Малдер не собирается прийти, не так ли?

-Не знаю, - сказала Скалли, удивленная его вопросом. - Малдера вчера выписали из больницы. Но он все еще неважно себя чувствует. С ним все в порядке, но думаю, еще пару дней отдыха ему не помешают. А вы бы хотели с ним увидеться?

Ашер улыбнулся.

-Если вспомнить, при каких обстоятельствах мы расстались, я подумал, что он, может быть, захочет извиниться.

Скалли улыбнулась в ответ. Под больничной пижамой Ашера виднелась повязка, покрывающая его рану. Пуля Малдера зацепила ему левое легкое, однако не нанесла серьезных повреждений. Ему повезло. Если бы он был человеком с нормальным расположением внутренних органов, то вполне возможно, что этот выстрел мог бы убить его, если бы сердце находилось у него с левой стороны. Скорее всего, своему situs inversus он был обязан жизнью.

-Ну и что дальше? - спросил Ашер.

-В смысле?

-Ну, я сяду в тюрьму?

Скалли некоторое время обдумывала свой ответ.

-Вообще-то против вас выдвинуто несколько обвинений: сопротивление аресту, угон машины… Вы, очевидно, проведете некоторое время в тюрьме. Однако обвинение в убийстве с вас снято.

-Да, Лиа уже сообщила мне об этом, - Ашер обвел комнату взглядом. - А сколько времени я проведу здесь? Под землей.

-Недолго, - ответила Скалли. - Я как раз пришла сюда, чтобы сказать, что Бостонская энергокомпания провела сегодня некоторые испытания. Если верить их расчетам, геомагнитная активность будет продолжаться еще дня два, затем все нормализуется, и все аномальные магнитные поля исчезнут. Тогда вы сможете, не боясь, выйти на улицу.

-Но что, если это снова случится?

-Я не знаю, - Скалли не выдержала и отвела глаза от испытывающего взгляда Ашера. И тут она увидела, что зеркало над стоявшей в углу раковиной закрыто полотенцем. - Это вы сделали? - спросила она.

-Да, - ответил он. - Разве можно меня в этом винить?

-Нет, - согласилась Скалли. - Конечно нет.

ХХХХХ

Вечером, вернувшись домой, Скалли занавесила у себя в квартире все зеркала. Почти всю ночь она бродила по улицам, всматриваясь в необъятное зеркало неба и думая, сможет ли она когда-нибудь увидеть свое отражение среди звезд…

КОНЕЦ